首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

莎士比亚十四行诗全集

(第7页)

    莎士比亚十四行诗全集

    共有154条资料
    • 英中对照 How heavy do I journey on the way,多么沉重地我在旅途上跋涉,When what I seek, my weary travel's end,当我的目的地(我倦旅的终点)Doth teach that ease and that repose to say唆使安逸和休憩这样对我说:'Thus far the miles are measured from

    • 英中对照 How careful was I, when I took my way,我是多么小心,在未上路之前,Each trifle under truest bars to thrust,为了留以备用,把琐碎的事物That to my use it might unused stay一一锁在箱子里,使得到保险,From hands of falsehood, in sure wards of

    • 英中对照 Betwixt mine eye and heart a league is took,现在我的眼和心缔结了同盟,And each doth good turns now unto the other:为的是互相帮忙和互相救济:When that mine eye is famish'd for a look,当眼儿渴望要一见你的尊容,Or heart in love with sigh

    • 英中对照 Mine eye and heart are at a mortal war我的眼和我的心在作殊死战,How to divide the conquest of thy sight;怎样去把你姣好的容貌分赃;Mine eye my heart thy picture's sight would bar,眼儿要把心和你的形象隔断,My heart mine eye the freedom

    • 英中对照 The other two, slight air and purging fire,其余两种,轻清的风,净化的火,Are both with thee, wherever I abide;一个是我的思想,一个是欲望,The first my thought, the other my desire,都是和你一起,无论我居何所;These present-absent with swif

    • 英中对照 If the dull substance of my flesh were thought,假如我这笨拙的体质是思想,Injurious distance should not stop my way;不做美的距离就不能阻止我,For then despite of space I would be brought,因为我就会从那迢迢的远方,From limits far remote

    • 英中对照 When most I wink, then do mine eyes best see,我眼睛闭得最紧,看得最明亮:For all the day they view things unrespected;它们整天只看见无味的东西;But when I sleep, in dreams they look on thee,而当我入睡,梦中却向你凝望,And darkly bright

    • 英中对照 Thus can my love excuse the slow offence这样,我的爱就可原谅那笨兽Of my dull bearer when from thee I speed:(当我离开你),不嫌它走得太慢:From where thou art why should I haste me thence?从你所在地我何必匆匆跑走?Till I return, of posti

    • 英中对照 My glass shall not persuade me I am old,只要你还保持着你的青春,So long as youth and thou are of one date,镜子就无法使我相信我老;But when in thee Time's furrows I behold,我要在你的脸上见到了皱纹,Then look I death my days should ex

    • 英中对照 Devouring Time, blunt thou the lion's paws,饕餮的时间呵,磨钝雄狮的利爪吧,And make the earth devour her own sweet brood;你教土地把自己的爱子吞掉吧;Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,你从猛虎嘴巴里拔下尖牙吧,And burn the

    • 英中对照 So is it not with me as with that Muse,我跟那位诗人可完全不同,Stirred by a painted beauty to his verse,他一见脂粉美人就要歌吟;Who heaven itself for ornament doth use,说这美人的装饰品竟是苍穹,And every fair with his fair doth rehe

    • 英中对照 Mine eye hath played the painter and hath steeled我的眼睛扮演了画师,把你Thy beauty's form in table of my heart;美丽的形象刻画在我的心版上;My body is the frame wherein 'tis held,围在四周的画框是我的躯体,And perspective it is best pa

    • 英中对照 Let those who are in favor with their stars那些被天上星辰祝福的人们Of public honor and proud titles boast,尽可以凭借荣誉与高衔而自负,Whilst I whom fortune of such triumph bars,我呢,本来命定没这种幸运,Unlooked for joy in that I hono

    • 英中对照 Lord of my love, to whom in vassalage我爱的主呵,你的高尚的道德Thy merit hath my duty strongly knit,使我这臣属的忠诚与你紧系,To thee I send this written ambassage,我向你派遣这位手书的使者,To witness duty, not to show my wit. 来证实我忠诚,

    • 英中对照 As an unperfect actor on the stage,像没有经验的演员初次登台,Who with his fear is put besides his part,慌里慌张,忘了该怎样来表演,Or some fierce thing replete with too much rage,又像猛兽,狂暴地吼叫起来,Whose strength's abundance wea

    • 英中对照 A woman's face with Nature's own hand painted,你有女性的脸儿——造化的亲笔画,Hast thou, the master mistress of my passion;你,我所热爱的情郎兼情女;A woman's gentle heart, but not acquainted你有女性的好心肠,却不会变化—

    • 英中对照 O, that you were yourself, but, love, you are愿你永远是你自己呵!可是,我爱,No longer yours than you yourself here live;你如今活着,将来会不属于自己:Against this coming end you should prepare,你该准备去对抗末日的到来,And your sweet semb

    • 英中对照 When forty winters shall besiege thy brow,四十个冬天将围攻你的额角,And dig deep trenches in thy beauty's field,将在你美的田地里挖浅沟深渠,Thy youth's proud livery so gazed on now,你青春的锦袍,如今教多少人倾倒,Will be a tottered weed o

    • 英中对照 Look in thy glass and tell the face thou viewest照照镜子去,把脸儿看个清楚,Now is the time that face should form another,是时候了,这脸儿该找个替身;Whose fresh repair if now thou not renewest,如果你现在不给它修造新居,Thou dost beguil

    • 英中对照 Unthrifty loveliness, why dost thou spend不懂节俭的可人呵,你凭什么Upon thyself thy beauty's legacy?在自己身上浪费传家宝——美丽?Nature's bequest gives nothing but doth lend,造化不送人颜色,却借人颜色,And being frank she le

赞助商