首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

莎士比亚十四行诗全集

(第8页)

    莎士比亚十四行诗全集

    共有154条资料
    • 英中对照 Those hours that with gentle work did frame一刻刻时辰,先用温柔的工程The lovely gaze where every eye doth dwell造成了凝盼的美目,教众人注目,Will play the tyrants to the very same过后,会对这同一慧眼施暴政,And that unfair which fairly d

    • 英中对照 Then let not winter's ragged hand deface你还没提炼出香精,那你就别让In thee thy summer ere thou be distilled.严冬的粗手来抹掉你脸上的盛夏:Make sweet some vial; treasure thou some place你教玉瓶生香吧;用美的宝藏With beauty's treasure ere

    • 英中对照 Lo, in the orient when the gracious light看呵,普照万物的太阳在东方Lifts up his burning head, each under eye抬起了火红的头颅,人间的眼睛Doth homage to his new-appearing sight,就都来膜拜他这初生的景象,Serving with looks his sacred maje

    • 英中对照 Music to hear, why hear'st thou music sadly?你是音乐,为什么悲哀地听音乐?Sweets with sweets war not, joy delights in joy.甜蜜不忌甜蜜,欢笑爱欢笑。Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,为什么你不愉快地接受喜悦?Or else r

    • 英中对照 Is it for fear to wet a widow's eye是为了怕教寡妇的眼睛哭湿,That thou consum'st thyself in single life?你才在独身生活中消耗你自己?Ah, if thou issueless shalt hap to die,啊!假如你不留下子孙就去世,The world will wail thee like a makel

    • 英中对照 For shame, deny that thou bear'st love to any羞呀,你甭说你还爱着什么人,Who for thyself art so unprovident.既然你对自己只打算坐吃山空。Grant if thou wilt, thou art beloved of many,好吧,就算你见爱于很多很多人,But that thou none lov'st i

    • 英中对照 When I do count the clock that tells the time,我,计算着时钟算出的时辰,And see the brave day sunk in hideous night;看到阴黑夜吞掉伟丽的白日;When I behold the violet past prime,看到紫罗兰失去了鲜艳的青春,And sable curls all silvered

    • 英中对照 Not from the stars do I my judgement pluck,我的判断并不是来自星象中;And yet methinks I have astronomy;不过我想我自有占星的学说,But not to tell of good or evil luck,可是我不用它来卜命运的吉凶,Of plagues, of dearths, or seasons' quali

    • 英中对照 When I consider everything that grows我这样考虑着;世间的一切生物Holds in perfection but a little moment,只能够繁茂一个极短的时期,That this huge stage presenteth naught but shows而这座大舞台上的全部演出Whereon the stars in secret inf

    • 英中对照 But wherefore do not you a mightier way但是为什么你不用更强的方式Make war upon this bloody tyrant Time?来向那血腥的暴君——时间作斗争?And fortify yourself in your decay为什么你不用一种比我这枯诗With means more blessed than m

    • 英中对照 Who will believe my verse in time to come将来,谁会相信我诗中的话来着,If it were filled with your most high deserts?假如其中写满了你至高的美德?Though yet heaven knows it is but as a tomb可是,天知道,我的诗是坟呵,它埋着Which hides your li

    • 英中对照 Shall I compare thee to a summer's day?我能否把你比做夏季的一天?Thou art more lovely and more temperate.你可是更加可爱,更加温婉:Rough winds do shake the darling buds of May,狂风会吹落五月的娇花嫩瓣,And summer's lease hath all too

    • 英中对照 From fairest creatures we desire increase,我们要美丽的生命不断繁息,That thereby beauty's rose might never die,能这样,美的玫瑰才永不消亡,But as the riper should by time decease,既然成熟的东西都不免要谢世,His tender heir might bear hi

    • 英中对照 As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st你衰败得快,但你将同样迅捷In one of thine, from that which thou departest;在你出生的孩子身上生长;And that fresh blood which youngly thou bestow'st你趁年轻时灌注的新鲜血液,Thou mayst c

    上一页1 3 4 5 6 7 8下一页

赞助商