首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

莎士比亚十四行诗全集

(第5页)

    莎士比亚十四行诗全集

    共有154条资料
    • 英中对照 Being your slave, what should I do but tend既然是你奴隶,我有什么可做,Upon the hours and times of your desire?除了时时刻刻伺候你的心愿?I have no precious time at all to spend,我毫无宝贵的时间可消磨,Nor services to do, till you requ

    • 英中对照 If there be nothing new, but that which is如果天下无新事,现在的种种Hath been before, how are our brains beguiled,从前都有过,我们的头脑多上当,Which, labouring for invention, bear amiss当它苦心要创造,却怀孕成功The second burden of a f

    • 英中对照 Is it thy will thy image should keep open你是否故意用影子使我垂垂My heavy eyelids to the weary night?欲闭的眼睛睁向厌厌的长夜?Dost thou desire my slumbers should be broken,你是否要我辗转反侧不成寐,While shadows like to thee do mock

    • 英中对照 Sin of self-love possesseth all mine eye自爱这罪恶占据着我的眼睛,And all my soul and all my every part;我整个的灵魂和我身体各部;And for this sin there is no remedy,而对这罪恶什么药石都无灵,It is so grounded inward in my heart.在我心内扎

    • 英中对照 Against my love shall be, as I am now,像我现在一样,我爱人将不免With Time's injurious hand crush'd and o'er-worn;被时光的毒手所粉碎和消耗,When hours have drain'd his blood and fill'd his brow当时辰吮干他的血,使他的脸With lines and w

    • 英中对照 When I have seen by Time's fell hand defaced当我眼见前代的富丽和豪华The rich proud cost of outworn buried age;被时光的手毫不留情地磨灭;When sometime lofty towers I see down-razed当巍峨的塔我眼见沦为碎瓦,And brass eternal slave to m

    • 英中对照 Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,既然铜、石、或大地、或无边的海,But sad mortality o'er-sways their power,没有不屈服于那阴惨的无常,How with this rage shall beauty hold a plea,美,她的活力比一朵花还柔脆,Whose action i

    • 英中对照 Tired with all these, for restful death I cry,厌了这一切,我向安息的死疾呼,As, to behold desert a beggar born,比方,眼见天才注定做叫化子,And needy nothing trimm'd in jollity,无聊的草包打扮得衣冠楚楚,And purest faith unhappily forsworn

    • 英中对照 That time of year thou mayst in me behold在我身上你或许会看见秋天,When yellow leaves, or none, or few, do hang当黄叶,或尽脱,或只三三两两Upon those boughs which shake against the cold,挂在瑟缩的枯枝上索索抖颤--Bare ruin'd choirs, wh

    • 英中对照 That god forbid that made me first your slave,那使我做你奴隶的神不容我,I should in thought control your times of pleasure,如果我要管制你行乐的时光,Or at your hand the account of hours to crave,或者清算你怎样把日子消磨,Being your va

    • 英中对照 Ah! wherefore with infection should he live,唉,我的爱为什么要和臭腐同居,And with his presence grace impiety,把他的绰约的丰姿让人亵渎,That sin by him advantage should achieve以至罪恶得以和他结成伴侣,And lace itself with his society?涂

    • 英中对照 So are you to my thoughts as food to life,我的心需要你,像生命需要食粮,Or as sweet-season'd showers are to the ground;或者像大地需要及时的甘霖;And for the peace of you I hold such strife为你的安宁我内心那么凄惶As 'twixt a miser and h

    • 英中对照 Why is my verse so barren of new pride,为什么我的诗那么缺新光彩,So far from variation or quick change?赶不上现代善变多姿的风尚?Why with the time do I not glance aside为什么我不学时人旁征博采To new-found methods and to compounds str

    • 英中对照 O, lest the world should task you to recite哦,免得这世界要强逼你自招What merit lived in me, that you should love我有什么好处,使你在我死后After my death, dear love, forget me quite,依旧爱我,爱人呀,把我全忘掉,For you in me can nothin

    • 英中对照 No longer mourn for me when I am dead我死去的时候别再为我悲哀,Then you shall hear the surly sullen bell当你听见那沉重凄惨的葬钟Give warning to the world that I am fled普告给全世界说我已经离开From this vile world, with vilest worms

    • 英中对照 That thou art blamed shall not be thy defect,你受人指摘,并不是你的瑕疵,For slander's mark was ever yet the fair;因为美丽永远是诽谤的对象;The ornament of beauty is suspect,美丽的无上的装饰就是猜疑,A crow that flies in heaven's sweet

    • 英中对照 Those parts of thee that the world's eye doth view你那众目共睹的无瑕的芳容,Want nothing that the thought of hearts can mend;谁的心思都不能再加以增改;All tongues, the voice of souls, give thee that due,众口,灵魂的声音,都一致赞同:Utt

    • 英中对照 Thus is his cheek the map of days outworn,这样,他的朱颜是古代的图志,When beauty lived and died as flowers do now,那时美开了又谢像今天花一样,Before the bastard signs of fair were born,那时冒牌的艳色还未曾出世,Or durst inhabit on a li

    • 英中对照 But be contented: when that fell arrest但是放心吧:当那无情的拘票Without all bail shall carry me away,终于丝毫不宽假地把我带走,My life hath in this line some interest,我的生命在诗里将依然长保,Which for memorial still with thee shall

    • 英中对照 O, how thy worth with manners may I sing,哦,我怎能不越礼地把你歌颂,When thou art all the better part of me?当我的最优美部分全属于你?What can mine own praise to mine own self bring?赞美我自己对我自己有何用?And what is 't but mine ow

赞助商