英中对照 What potions have I drunk of Siren tears,我曾喝下了多少鲛人的泪珠Distill'd from limbecks foul as hell within,从我心中地狱般的锅里蒸出来,Applying fears to hopes and hopes to fears,把恐惧当希望,又把希望当恐惧,Still losing when I saw my
英中对照 Accuse me thus: that I have scanted all请这样控告我:说我默不作声,Wherein I should your great deserts repay,尽管对你的深恩我应当酬谢;Forgot upon your dearest love to call,说我忘记向你缱绻的爱慰问,Whereto all bonds do tie me day by d
英中对照 Let me not to the marriage of true minds我绝不承认两颗真心的结合Admit impediments. Love is not love会有任何障碍;爱算不得真爱,Which alters when it alteration finds,若是一看见人家改变便转舵,Or bends with the remover to remove:或者一看见人家
英中对照 That you were once unkind befriends me now,你对我狠过心反而于我有利:And for that sorrow which I then did feel想起你当时使我受到的痛创,Needs must I under my transgression bow,我只好在我的过失下把头低,Unless my nerves were brass or h
英中对照 Be wise as thou art cruel; do not press你狠心,也该放聪明;别让侮蔑My tongue-tied patience with too much disdain;把我不作声的忍耐逼得太甚;Lest sorrow lend me words and words express免得悲哀赐我喉舌,让你领略The manner of my pity-wanti
英中对照 Thou art as tyrannous, so as thou art,尽管你不算美,你的暴虐并不As those whose beauties proudly make them cruel;亚于那些因美而骄横的女人;For well thou know'st to my dear doting heart因为你知道我的心那么糊涂,Thou art the fairest and
英中对照 Those lips that Love's own hand did make爱神亲手捏就的嘴唇Breathed forth the sound that said 'I hate'对着为她而憔悴的我,To me that languish'd for her sake;吐出了这声音说,"我恨":But when she saw my woeful state,但是
英中对照 Lo! as a careful housewife runs to catch看呀,像一个小心翼翼的主妇One of her feather'd creatures broke away,跑着去追撵一只逃走的母鸡,Sets down her babe and makes an swift dispatch把孩子扔下,拚命快跑,要抓住In pursuit of the thing she
英中对照 In faith, I do not love thee with mine eyes,说实话,我的眼睛并不喜欢你,For they in thee a thousand errors note;它们发见你身上百孔和千疮;But 'tis my heart that loves what they despise,但眼睛瞧不起的,心儿却着迷,Who in despite of view
英中对照 Two loves I have of comfort and despair,两个爱人像精灵般把我诱惑,Which like two spirits do suggest me still:一个叫安慰,另外一个叫绝望:The better angel is a man right fair,善的天使是个男子,丰姿绰约;The worser spirit a woman colour'd
英中对照 O, call not me to justify the wrong哦,别叫我原谅你的残酷不仁That thy unkindness lays upon my heart;对于我的心的不公正的冒犯;Wound me not with thine eye but with thy tongue;请用舌头伤害我,可别用眼睛;Use power with power and slay me
英中对照 When my love swears that she is made of truth我爱人赌咒说她浑身是忠实,I do believe her, though I know she lies,我相信她(虽然明知她在撒谎),That she might think me some untutor'd youth,让她认为我是个无知的孩子,Unlearned in the world'
英中对照 Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,又瞎又蠢的爱,你对我的眸子That they behold, and see not what they see?干了什么,以致它们视而不见?They know what beauty is, see where it lies,它们认得美,也看见美在那里,Yet what the be
英中对照 If thy soul check thee that I come so near,你的灵魂若骂你我走得太近,Swear to thy blind soul that I was thy 'Will,'请对你那瞎灵魂说我是你"心愿",And will, thy soul knows, is admitted there;而"心愿",她晓得,对她并
英中对照 Whoever hath her wish, thou hast thy 'Will,'假如女人有满足,你就得如"愿",And 'Will' to boot, and 'Will' in overplus;还有额外的心愿,多到数不清;More than enough am I that vex thee still,而多余的我总是要把你纠缠,To thy sweet
英中对照 So, now I have confess'd that he is thine,因此,现在我既承认他属于你,And I myself am mortgaged to thy will,并照你的意旨把我当抵押品,Myself I'll forfeit, so that other mine我情愿让你把我没收,好教你Thou wilt restore, to be my comfort
英中对照 Beshrew that heart that makes my heart to groan那使我的心呻吟的心该诅咒,For that deep wound it gives my friend and me!为了它给我和我的朋友的伤痕!Is't not enough to torture me alone,难道光是折磨我一个还不够?But slave to slavery my sw
英中对照 Thine eyes I love, and they, as pitying me,我爱上了你的眼睛;你的眼睛Knowing thy heart torments me with disdain,晓得你的心用轻蔑把我磨折,Have put on black and loving mourners be,对我的痛苦表示柔媚的悲悯,Looking with pretty ruth upon
英中对照 Love is my sin and thy dear virtue hate,我的罪咎是爱,你的美德是憎,Hate of my sin, grounded on sinful loving:你憎我的罪,为了我多咎的爱:O, but with mine compare thou thine own state,哦,你只要比一比你我的实情,And thou shalt find it me
英中对照 So shall I live, supposing thou art true,于是我将活下去,认定你忠贞,Like a deceived husband; so love's face像被骗的丈夫,于是爱的面目May still seem love to me, though alter'd new;对我仍旧是爱,虽则已翻了新;Thy looks with me, thy heart