首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 134(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 134(mp3+双语)

整语速调:

134莎士比亚十四行诗第134首.jpg
So, now I have confess'd that he is thine,
因此,现在我既承认他属于你,
And I myself am mortgaged to thy will,
并照你的意旨把我当抵押品,
Myself I'll forfeit, so that other mine
我情愿让你把我没收,好教你
Thou wilt restore, to be my comfort still:
释放另一个我来宽慰我的心:
But thou wilt not, nor he will not be free,
但你不肯放,他又不愿被释放,
For thou art covetous and he is kind;
因为你贪得无厌,他心肠又软;
He learn'd but surety-like to write for me
他作为保人签字在那证券上,
Under that bond that him as fast doth bind.
为了开脱我,反而把自己紧拴。
The statute of thy beauty thou wilt take,
分毫不放过的高利贷者,你将要
Thou usurer, that put'st forth all to use,
行使你的美丽赐给你的特权
And sue a friend came debtor for my sake;
去控诉那为我而负债的知交;
So him I lose through my unkind abuse.
于是我失去他,因为把他欺骗。
Him have I lost; thou hast both him and me:
我把他失掉;你却占有他和我:
He pays the whole, and yet am I not free.

他还清了债,我依然不得开脱。




因此,现在我既承认他属于你,
并照你的意旨把我当抵押品,
我情愿让你把我没收,好教你
释放另一个我来宽慰我的心:
但你不肯放,他又不愿被释放,
因为你贪得无厌,他心肠又软;
他作为保人签字在那证券上,
为了开脱我,反而把自己紧拴。
分毫不放过的高利贷者,你将要
行使你的美丽赐给你的特权
去控诉那为我而负债的知交;
于是我失去他,因为把他欺骗。
我把他失掉;你却占有他和我:
他还清了债,我依然不得开脱。


134莎士比亚十四行诗第134首.jpg
So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learn'd but surety-like to write for me
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.

赞助商