首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 04(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 04(mp3+双语)

整语速调:

27.jpg

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
不懂节俭的可人呵,你凭什么
Upon thyself thy beauty's legacy?
在自己身上浪费传家宝——美丽?
Nature's bequest gives nothing but doth lend,
造化不送人颜色,却借人颜色,
And being frank she lends to those are free.
总是借给慷慨的人们,不吝惜。
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
美丽的小气鬼,为什么你要这样
The bounteous largess given thee to give?
糟蹋那托你转交的丰厚馈赠?
Profitless usurer, why dost thou use
无利可图的放债人,为什么你手上
So great a sum of sums yet canst not live?
掌握着大量金额,却还是活不成?
For having traffic with thyself alone,
你这样一个人跟你自己做买卖,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
完全是自己敲诈美好的自己。
Then how when Nature calls thee to be gone,
造化总要召唤你回去的,到头来,
What acceptable audit canst thou leave?
你怎能留下清账,教人满意?
 Thy unused beauty must be tombed with thee,
美,没有用过的,得陪你进坟墓,
 Which, used, lives th' executor to be.
用了的,会活着来执行你的遗嘱。




不懂节俭的可人呵,你凭什么
在自己身上浪费传家宝——美丽?
造化不送人颜色,却借人颜色,
总是借给慷慨的人们,不吝惜。
美丽的小气鬼,为什么你要这样
糟蹋那托你转交的丰厚馈赠?
无利可图的放债人,为什么你手上
掌握着大量金额,却还是活不成?
你这样一个人跟你自己做买卖,
完全是自己敲诈美好的自己。
造化总要召唤你回去的,到头来,
你怎能留下清账,教人满意?
美,没有用过的,得陪你进坟墓,
用了的,会活着来执行你的遗嘱。

27.jpg
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing but doth lend,
And being frank she lends to those are free.
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive.
Then how when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
 Thy unused beauty must be tombed with thee,
 Which, used, lives th' executor to be.

赞助商