首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

唐诗三百首中英双语

(第6页)

    唐诗三百首中英双语

    共有310条资料
    • 英中对照 僧皎然: 寻陆鸿渐不遇/ seng jiaoran: not finding lu hongxian at home 寻陆鸿渐不遇僧皎然移家虽带郭, 野径入桑麻。 近种篱边菊, 秋来未著花。 扣门无犬吠, 欲去问西家。 报到山中去, 归来每日斜。 not finding lu hongxian at homeseng jiaoranto find you, moved beyond th

    • 英中对照 孟浩然: 宴梅道士房/ meng haoran: at a banquet in the house of the taoist priest mei 宴梅道士房孟浩然林卧愁春尽, 开轩览物华。 忽逢青鸟使, 邀入赤松家。 丹灶初开火, 仙桃正发花。 童颜若可驻, 何惜醉流霞。 at a banquet in the house of the taoist priest meimeng

    • 英中对照 杜甫: 兵车行/ du fu: a song of war-chariots 兵车行杜甫车辚辚,马萧萧, 行人弓箭各在腰。 耶娘妻子走相送, 尘埃不见咸阳桥。 牵衣顿足拦道哭, 哭声直上干云霄。 道旁过者问行人, 行人但云点行频。 或从十五北防河, 便至四十西营田。 去时里正与裹头, 归来头白还戍边。 边亭流血成海水, 武皇开边意未已。 君不闻, 汉家山东二百州, 千村万落生荆杞? 纵有

    • 英中对照 杜甫: 哀王孙/ du fu: a song of a prince deposed 哀王孙杜甫长安城头头白乌, 夜飞延秋门上呼; 又向人家啄大屋, 屋底达官走避胡。 金鞭断折九马死, 骨肉不待同驰驱。 腰下宝玦青珊瑚, 问之不肯道姓名, 但道困苦乞为奴。 已经百日窜荆棘, 身上无有完肌肤。 高帝子孙尽隆准, 龙种自与常人殊。 豺狼在邑龙在野, 王孙善保千金躯。 不敢长语临交衢, 且为王

    • 英中对照 杜甫: 丽人行/ du fu: a song of fair women 丽人行杜甫三月三日天气新, 长安水边多丽人。 态浓意远淑且真, 肌理细腻骨肉匀。 绣罗衣裳照暮春, 蹙金孔雀银麒麟。 头上何所有? 翠微盍叶垂鬓唇。 背后何所见? 珠压腰衱稳称身。 就中云幕椒房亲, 赐名大国虢与秦。 紫驼之峰出翠釜, 水精之盘行素鳞。 犀箸餍饫久未下, 鸾刀缕切空纷纶。 黄门飞鞚不动尘, 御厨络绎

    • 英中对照 王之涣: 出塞/ wang zhihuan: beyond the border 出塞王之涣黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳, 春风不度玉门关。 beyond the borderwang zhihuanwhere a yellow river climbs to the white clouds, near the one city-wall among ten-th

    • 英中对照 王昌龄: 出塞/ wang changling: over the border 出塞王昌龄秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 但使龙城飞将在, 不教胡马渡阴山。 over the borderwang changlingthe moon goes back to the time of qin, the wall to the time of han, and the road our

    • 英中对照 王昌龄: 长信怨/ wang changling: a sigh in the court of perpetual faith 长信怨王昌龄奉帚平明金殿开, 且将团扇共徘徊。 玉颜不及寒鸦色, 犹带昭阳日影来。 a sigh in the court of perpetual faithwang changlingshe brings a broom at dawn to the go

    • 英中对照 王维: 桃源行: wang wei: a song of peach-blossom river 桃源行 王维渔舟逐水爱山春, 两岸桃花夹古津。 坐看红树不知远, 行尽青溪不见人。 山口潜行始隈隩, 山开旷望旋平陆。 遥看一处攒云树, 近入千家散花竹。 樵客初传汉姓名, 居人未改秦衣服。 居人共住武陵源, 还从物外起田园。 月明松下房栊静, 日出云中鸡犬喧。 惊闻俗客争来集, 竞引还家问

    • 英中对照 王维: 洛阳女儿行/ wang wei: a song of a girl from loyang 洛阳女儿行王维洛阳女儿对门居, 才可容颜十五余。 良人玉勒乘骢马, 侍女金盘脍鲤鱼。 画阁朱楼尽相望, 红桃绿柳垂檐向。 罗帷送上七香车, 宝扇迎归九华帐。 狂夫富贵在青春, 意气骄奢剧季伦。 自怜碧玉亲教舞, 不惜珊瑚持与人。 春窗曙灭九微火, 九微片片飞花璅。 戏罢曾无理曲时, 妆成祇

    • 英中对照 王维: 渭城曲/ wang wei: a song at weicheng 渭城曲王维渭城朝雨邑轻尘, 客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒, 西出阳关无故人。 a song at weichengwang weia morning-rain has settled the dust in weicheng; willows are green again in the tavern doo

    • 英中对照 王维: 秋夜曲/ wang wei: a song of an autumn night 秋夜曲王维桂魄初生秋露微, 轻罗已薄未更衣。 银筝夜久殷勤弄, 心怯空房不忍归。 a song of an autumn nightwang weiunder the crescent moon a light autumn dew has chilled the robe she will not

    • 英中对照 王维: 老将行/ wang wei: song of an old general 老将行王维少年十五二十时, 步行夺得胡马骑。 射杀山中白额虎, 肯数邺下黄须儿。 一身转战三千里, 一剑曾当百万师。 汉兵奋迅如霹雳, 虏骑崩腾畏蒺藜。 卫青不败由天幸, 李广无功缘数奇。 自从弃置便衰朽, 世事蹉跎成白首。 昔时飞箭无全目, 今日垂杨生左肘。 路旁时卖故侯瓜, 门前学种先生柳。 苍茫古木

    • 英中对照 高适: 燕歌行并序/ gao shi: a song of the yan country 燕歌行并序高适开元二十六年,客有从御史大夫张公出塞而还者, 作燕歌行以示适,感征戍之事,因而和焉。 汉家烟尘在东北, 汉将辞家破残贼。 男儿本自重横行, 天子非常赐颜色。 摐金伐鼓下榆关, 旌旆逶迤碣石间。 校尉羽书飞瀚海, 单于猎火照狼山。 山川萧条极边土, 胡骑凭陵杂风雨。 战士军前半死生,

    • 英中对照 杜甫: 哀江头/ du fu: a song of sobbing by the river 哀江头杜甫少陵野老吞生哭, 春日潜行曲江曲。 江头宫殿锁千门, 细柳新蒲为谁绿。 忆昔霓旌下南苑, 苑中景物生颜色。 昭阳殿里第一人, 同辇随君侍君侧。 辇前才人带弓箭, 白马嚼啮黄金勒。 翻身向天仰射云, 一箭正坠双飞翼。 明眸皓齿今何在, 血污游魂归不得。 清渭东流剑阁深, 去住彼此无消息。

    • 英中对照 李白: 渡荆门送别/ li bai: bidding a friend farewell at jingmen ferry 渡荆门送别李白渡远荆门外, 来从楚国游。 山随平野尽, 江入大荒流。 月下飞天镜, 云生结海楼。 仍怜故乡水, 万里送行舟。 bidding a friend farewell at jingmen ferryli baisailing far off from j

    • 英中对照 李商隐: 落花/ li shangyin: falling petals 落花李商隐高阁客竟去, 小园花乱飞。 参差连曲陌, 迢递送斜晖。 肠断未忍扫, 眼穿仍欲归。 芳心向春尽, 所得是沾衣。 falling petalsli shangyingone is the guest from the chamber of rank, and petals, confused in my l

    • 英中对照 李商隐: 蝉/ li shangyin: a cicada 蝉李商隐本以高难饱, 徒劳恨费声。 五更疏欲断, 一树碧无情。 薄宦梗犹泛, 故园芜已平。 烦君最相警, 我亦举家清。 a cicadali shangyinpure of heart and therefore hungry, all night long you have sung in vain -- oh, this f

    • 英中对照 李商隐: 风雨/ li shangyin: wind and rain 风雨李商隐凄凉宝剑篇, 羁泊欲穷年。 黄叶仍风雨, 青楼自管弦。 新知遭薄俗, 旧好隔良缘。 心断新丰酒, 销愁斗几千。 wind and rainli shangyini ponder on the poem of the precious dagger. my road has wound through man

    • 英中对照 李白: 听蜀僧浚弹琴/ li bai: on hearing jun the buddhist monk from shu play his lute 听蜀僧浚弹琴李白蜀僧抱绿绮, 西下峨眉峰; 为我一挥手, 如听万壑松。 客心洗流水, 余响入霜钟。 不觉碧山暮, 秋云暗几重? on hearing jun the buddhist monk from shu play his lute

赞助商