首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

唐诗三百首中英双语

(第16页)

    唐诗三百首中英双语

    共有310条资料
    • 英中对照 韦庄: 金陵图/ wei zhuang: a nanjing landscape 金陵图韦庄江雨霏霏江草齐, 六朝如梦鸟空啼。 无情最是台城柳, 依旧烟笼十里堤。 a nanjing landscapewei zhuangthough a shower bends the river-grass, a bird is singing, while ghosts of the six dy

    • 英中对照 陈陶: 陇西行/ chen tao: turkestan 陇西行陈陶誓扫匈奴不顾身, 五千貂锦丧胡尘。 可怜无定河边骨, 犹是深闺梦里人。 turkestanchen taothinking only of their vow that they would crush the tartars- - on the desert, clad in sable and silk, five

    • 英中对照 贺知章: 回乡偶书/ he zhizhang: coming home 回乡偶书贺知章少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识, 笑问客从何处来。coming homehe zhizhangi left home young. i return old; speaking as then, but with hair grown thin; and my children, me

    • 英中对照 白居易: 宫词/ bai juyi: a song of the palace 宫词白居易泪湿罗巾梦不成, 夜深前殿按歌声。 红颜未老恩先断, 斜倚薰笼坐到明。 a song of the palacebai juyiher tears are spent, but no dreams come. she can hear the others singing through the n

    • 英中对照 王翰: 凉州词/ wang han: a song of liangzhou 凉州词王翰葡萄美酒夜光杯, 欲饮琵琶马上催。 醉卧沙场君莫笑, 古来征战几人回。 a song of liangzhouwang hanthey sing, they drain their cups of jade, they strum on horseback their guitars. ...why

    • 英中对照 王维: 九月九日忆山东兄弟/ wang wei: on the mountain holiday thinking of my brothers in shandong 九月九日忆山东兄弟王维独在异乡为异客, 每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处, 遍插茱萸少一人。 on the mountain holiday thinking of my brothers in shandongwang

    • 英中对照 王昌龄: 闺怨/ wang changling: in her quiet window 闺怨王昌龄闺中少妇不知愁, 春日凝妆上翠楼。 忽见陌头杨柳色, 悔教夫婿觅封侯。 in her quiet windowwang changlingtoo young to have learned what sorrow means, attired for spring, she climbs

    • 英中对照 王昌龄: 芙蓉楼送辛渐/ wang changling: at hibiscus inn parting with xin jian 芙蓉楼送辛渐王昌龄寒雨连江夜入吴, 平明送客楚山孤。 洛阳亲友如相问, 一片冰心在玉壶。 at hibiscus inn parting with xin jianwang changlingwith this cold night-rain hiding

    • 英中对照 温庭筠: 瑶瑟怨/ wen tingyun: she sighs on her jade lute 瑶瑟怨温庭筠冰簟银床梦不成, 碧天如水夜云轻。 雁声远过潇湘去, 十二楼中月自明。 she sighs on her jade lutewen tingyuna cool-matted silvery bed; but no dreams.... an evening sky as gre

    • 英中对照 王昌龄: 春宫曲/ wang changling: a song of the spring palace 春宫曲王昌龄昨夜风开露井桃, 未央前殿月轮高。 平阳歌舞新承宠, 帘外春寒赐锦袍。 a song of the spring palacewang changlinglast night, while a gust blew peach-petals open and the mo

    上一页1 6 11 12 13 14 15 16下一页

赞助商