英中对照 仓央嘉措情歌精选(十五)【于道泉】 有力的蜀葵花儿, 若去作供佛的物品, 也将我年幼的松石蜂儿, 带到佛堂里去。【曾缄】 细腰蜂语蜀葵花,何日高堂供曼遮。 但使侬骑花背稳,请君驮上法王家。仓央嘉措情歌精选(曼遮,佛前供养法也。)【刘希武】 君如折葵花,佛前常供养, 请将我狂蜂,同带佛堂上。【藏文六字情歌译本】蜀葵生机蓬勃 若作祭品供上 我这年轻玉蜂 也请带进佛堂【英文译本】that po
英中对照 仓央嘉措情歌精选(十四)【于道泉】 嵌的黑色的印章, 话是不会说的。 请将信义的印儿, 嵌在各人的心上。【曾缄】 小印圆匀黛色深,松钳纸尾意沉吟。 烦君刻画相思去,印入伊人一寸心。仓央嘉措情歌精选(藏人多用圆印,其色作黛绿。)【刘希武】 佩章印黛痕,默默不可语。请将义与诚,各印深心处。【藏文六字情歌译本】所盖黑色小章 不解倾吐衷肠 请把情义之戳 打在各自心上【英文译本】the black
英中对照 仓央嘉措情歌精选(十三)【于道泉】 写成的黑色字迹, 已被水和雨滴消灭。 未曾写出的心迹, 虽要拭去也无从。【曾缄】 手写瑶笺被雨淋,模糊点画费思寻。 纵然灭却书中字,难灭情人一片心。【刘希武】 黑字已书成,水滴即可灭, 心字不成书,欲拭安可得。【藏文六字情歌译本】已写出的黑字 全被雨水浸掉 没写出的意图 抹也抹不掉了【英文译本】words written with black ink,
英中对照 仓央嘉措情歌精选(十二)【于道泉】 从小爱人的“福幡”, 竖在柳树的一边。 看柳树的阿哥自己, 请不要向上抛石头。【曾缄】 长干小生最可怜,为立祥幡傍柳边。 树底阿哥须护惜,莫教飞石到幡前。仓央嘉措情歌精选(藏俗于屋前多坚经幡,用以祈福。此诗可谓君子之爱人也,因及于其屋之幡。)【刘希武】 伊人竖福幡,祈祷杨柳侧。 寄语守树儿,投石勿高掷。【藏文六字情歌译本】自小钟
英中对照 仓央嘉措情歌精选(十一)【于道泉】 我和市上的女子, 用三字做的同心结。 没用解锥去解, 在地上自己开了。【曾缄】 游戏拉萨十字街,偶逢商女共徘徊。 匆匆绾个同心结,掷地旋看已自开。【刘希武】 我与城市女,共作同心结。 我未解同心,何为自开裂。【藏文六字情歌译本】我与集上姑娘 结下三句誓约 如同花蛇蜷着 未碰自然开了【英文译本】i and the girl of the market p
英中对照 仓央嘉措情歌精选(十)【于道泉】 渡船虽没有心, 码头却向后看我。 没有信义的爱人, 已不回头看我。【曾缄】 莫道无情渡口舟,舟中木马解回头。 不知负义儿家婿,尚解回头一顾不。仓央嘉措情歌精选(藏中渡船皆刻木为马,其头反顾。)【刘希武】 野渡舟无知,马头犹向后, 独彼负心人,不我一回首。【藏文六字情歌译本】木船虽然无心 马头还能回首 恬不知耻爱人 对我不肯回盼【英文译本】although
英中对照 仓央嘉措情歌精选(九)【于道泉】 野鹅同芦苇发生了感情, 虽想少住一会儿。 湖面被冰层盖住以后, 自己的心中实乃失望。【曾缄】 飞来野骛恋从芦,能向芦中小住无。 一事寒心留不得,层冰吹冻满平湖。【刘希武】 野鹅恋芦荻,欲此片时立, 湖面结层冰,惆怅情何极。【藏文六字情歌译本】野鸭恋上沼苇 希望稍事休息 谁料湖面封冻 心愿只得放弃【英文译本】a goose having become at
英中对照 仓央嘉措情歌精选(八)【于道泉】 草头上严霜的任务, 是作寒风的使者。 把鲜花和蜂儿拆散的, 一定就是它啊。【曾缄】 青女欲来天气凉,蒹葭和霜晚苍苍。 黄蜂散尽花飞尽,怨杀无情一夜霜。仓央嘉措情歌精选(意谓拆散蜂与花者霜也。)【刘希武】 皑皑草上霜,翔风使之来, 为君遽分散,蜂花良可哀。【藏文六字情歌译本】草木上面白霜 本是寒风信使 花儿蜂儿你俩 诚临分别之时【英文译本】the busi
英中对照 仓央嘉措情歌精选(七)【于道泉】 花开的时节已过, 松石蜂并未伤心, 同爱的人因缘尽时, 我也不必伤心。【曾缄】 我与伊人本一家,情缘虽尽莫咨嗟。 清明过了春归去,几见狂蜂恋落花。【刘希武】 已过花朝节,黄蜂不自悲, 情缘今已断,何用苦哀思。【藏文六字情歌译本】开花时节已过 玉蜂不必心伤 既然情缘已尽 我又何苦断肠【英文译本】the season of flowers has passe
英中对照 仓央嘉措情歌精选(六)【于道泉】 自从看上了那人, 夜间睡思断了。 因日间未得到手, 想得精神累了吧!【曾缄】 一自魂消那壁厢,至今寤寐不断忘。 当时交臂还相失,此后思君空断肠。【刘希武】 自从见佳人,长夜不能寐, 相见不相亲,如何不憔悴。【藏文六字情歌译本】已经魂失魄丢 夜里睡眠不安 白日未曾到手 不由心灰意懒【英文译本】since i lost heart in that perso
英中对照 仓央嘉措情歌精选(五)【于道泉】伟人大官的女儿, 若打量伊美丽的面貌, 就如同高树的尖儿, 有一个熟透的果儿。【曾缄】 名门娇女态翩翩,阅尽倾城觉汝贤。 比似园林多少树,枝头一果骋鲜妍。仓央嘉措情歌精选(以枝头果状伊人之美颇为别致。)【刘希武】 侯门有娇女,空欲窥颜色。 譬彼琼树花,鲜艳自高立。【藏文六字情歌译本】高官显贵小姐 喻其容颜美秀 直如桃子熟透 挂在高高枝头【英文译本】if o
英中对照 仓央嘉措情歌精选(四)【于道泉】 邂逅相遇的情人, 是肌肤皆香的女子。 犹如拾了一块白光的松石, 终于随手抛弃了。【曾缄】 邂逅谁家一女郎,玉肌兰气郁芳香。 可怜璀璨松精石,不遇知音在路旁。仓央嘉措情歌精选(松石藏人所佩,示可避邪,为宝石之一种。)【刘希武】 邂逅遇佳人,肌肤自香腻。方幸获珍珠,转瞬复捐弃。【藏文六字情歌译本】顺路所遇姑娘 浑身散发芬芳 恰似白色松石 拾到又抛路旁【英文译
英中对照 仓央嘉措情歌精选(三)<七绝?海底珊瑚>同气相应遇西施,并蒂连理正其时。 有缘携得伊人去,愿折海底珊瑚枝。【于道泉】 自己的意中人儿, 若能成终身的伴侣。 犹如从大海底中, 得到一件珍宝。【曾缄】 意外娉婷忽见知,结成鸳侣慰相思。 此身似历茫茫海,一颗骊珠乍得时。【刘希武】 倘得意中人,长与共朝夕。 何如沧海中,探得连城璧。【藏文六字情歌译本】心驰神往之人 若在面前永生 象从大海底层 捞
英中对照 仓央嘉措情歌精选(二)<如梦令>遥想青苗倩影,今岁禾束已成。叹老态龙钟,恰似藏南竹弓。 如梦、如梦,蝶化明月清风。【于道泉】 去年种下的幼苗, 今岁已成禾束。 青年老后的体躯, 比南弓还要弯。【曾缄】 转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬。 饶君老去形骸在,变似南方竹节弓。仓央嘉措情歌精选(藏南布丹等地产良弓,以竹为之。)【刘希武】 去岁种禾苗,今年未成束,韶华忽衰老,佝偻比弓曲。【藏文六字情
英中对照 仓央嘉措情歌精选(一)<七绝?东山月色>时轮月盘放光明,中有佳人款款行。 呼之欲出轻如许,东山脉脉已含情。【于道泉】 从东边的山上, 白亮的月儿出来了。 少女的脸儿, 在心中已渐渐的显现。【曾缄】 心头影事幻重重,化作佳人绝代容, 恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。仓央嘉措情歌精选(此言倩影之来心上,如明月之出东山。)【刘希武】 明月何玲珑,初出东山上。少女面庞儿,油然萦怀想。【藏文六字情