首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

爱情主题英语诗歌集

(第2页)

    爱情主题英语诗歌集

    共有87条资料
    • 英中对照 皮埃尔·龙萨(1524-1585),法国文艺复兴时代最伟大的诗人,被称作诗圣,16世纪法国“七星诗社”的领袖。他从希腊、罗马、意大利诗歌中汲取养分,为法国诗歌注入新鲜血液,却不失法国气息。作为一名博学的的诗人,一名人文主义者,他喜欢享乐,同时对女性充满了魅力,他无惧压力,清醒地看到法兰西语言的现状,他将生命中最后的时光用于法语诗歌的创作;龙萨是最早用

    • 英中对照 托马斯.怀特(1503~1542)曾就读于剑桥大学圣约翰学院。一生大部分时间担任宫廷大臣和外交工作。他对外国文学尤其是意大利文学兴趣甚浓,这从他翻译并模仿意大利诗人皮特拉克(petrarch)等的十四行诗中可见一斑。他是把十四行诗这一诗歌形式引入英国诗坛的第一人。他的十四行诗的题材大多取自从皮特拉克十四行诗所得到的灵感。他与萨里伯爵(henry howard, earl of surre

    • 英中对照 托马斯·怀特,英国诗人。或者翻译成怀亚特,作为亨利八世的朝臣,曾多次担任外交使节。因被指控犯有道德败坏罪或叛国罪,数次被监禁在伦敦塔。他是安妮·博林的朋友,也可能是情人。曾将意大利十四行诗引入英文诗体。其96首诗歌收集在陶特尔的《杂集》(1557)中。还翻译过普卢塔克的作品,并且撰写和翻译过讽刺诗。farewell, love 别了,爱by sir thoma

    • 英中对照 <爱我少一点,爱我久一点>这首诗选自《诺顿诗歌选集》,流传于16世纪的英国,原诗共五节,这里选前两节。本诗开篇即点出诗人所要表达的主题:“爱我少一点、爱我久一点”,其实全诗只读这一句就足够了,这句诗语言虽然简单、朴实,但却蕴含着深刻的爱情哲理。也许诗人经历过太多的爱情坎坷和波折,因此对爱的理解也至为深刻,所以在写给爱人的诗中,诗人在每节诗的开头都反复给

    • 英中对照 geoffrey chaucer 杰弗里.乔叟 1340—1400 英国现实主义诗人,被誉为“英国诗歌之父”,其代表作《坎德伯雷故事集》被公认为文学史上的瑰丽之作。1400年 他被葬在英国威斯敏特教堂的“诗人角”,也是第一个入住“诗人角”的诗人。回旋曲:本是乐曲的一种形式,特点是表现主题的基本旋律多次反复

    • 英中对照 拜伦,是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。其代表作品有《恰尔德·哈罗德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。拜伦不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。so we'll go no more a-roving 我们将不再徘徊 --george gord

    • 英中对照 哈菲兹(1320——1389),本名沙姆斯定·穆罕默德 Hāfez,Shamsoddin Mohammad 波斯诗人 ,名字的含义为熟背古兰经的人 。作品主要有抒情诗、颂诗、短诗、鲁拜诗(四行诗)。最能代表其文学成就的是近500首嘎扎勒。这是波斯古典诗歌中的抒情诗体,形式较为自由,一般由7~12 个对句组成,多则可达20余个对句,只用一个韵脚,通常要

    • 英中对照 彼得拉克,意大利早期文艺复兴时期的著名诗人和学者,人文主义的奠基者。彼得拉克的诗很丰富,其中《歌集》、《阿非利加》、《意大利颂》和《名人列传》著称于世。因为他是欧洲早期的“人文主义者”。 是“文艺复兴”前三杰之一,被称为人文主义之父。love's fidelity 爱的忠诚【意】彼得拉克 《上善若水·译》set me wher

    • 英中对照 龙萨是一位法国著名的爱情诗人,也是最早用法语写作的诗人之一,他为后世留下了一部古典与爱情完美结合的诗集。龙萨(1524-1585)在他19岁的时候成为了一名神职人员,每个月的俸禄使他可以专注于创作而无须为生活担忧。对美丽的卡桑德拉(cassandre)的爱慕,激发了龙萨的创作灵感;他在1552年为自己的女神写下了著名的十四行诗《爱情》。因为作品大获成功,龙萨从此便被承认了作家的身份,并被

    • 英中对照 华兹华斯是“湖畔诗人”的领袖,他认为所有的好诗都是强烈情感的,主张诗人“选用人们真正用的语言”来写“普通生活里的事件和情境”此诗是一首爱情三步曲。把心仪的人比作难以企及的 “幽灵”,别出心裁。初次一瞥,诗人不敢相信自己的眼睛,“她”那朦胧的美,简直就是一个神秘而又快活的

    • 英中对照 signs of love 爱的迹象if amorous faith, a heart of guileless ways,soft languors, courteously controlled desire,and virtuous will, kindled with noble fire,and lengthened wanderings in a lightless maze

    • 英中对照 歌德,出生时名为约翰·沃尔夫冈·歌德,出生于美因河畔法兰克福,作为诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最著名的代表;而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。the beautiful night 美丽的夜晚——johann wolfgang von

    • 英中对照 《圣骨》是约翰.多恩的john donne(1572 - 1631)一首诗歌。john donne于1572年生于伦敦的一个富商之家,信仰罗马天主教。多恩与乔治·赫伯特和安德鲁·马韦尔同属最伟大的玄学派诗人。他的创作他不仅影响了他同时代的诗人,还影响到艾略特、约翰·克娄·兰塞姆(john crowe ransom,)、爱伦&midd

    • 英中对照 约翰·多恩john donne关于爱情的诗歌,这首诗看似矛盾却又合乎常理,任何事物都是在不断发生变化的,爱情也不例外,爱至深则情至深,追求爱情过程中任何形式都是假的,真爱不拘泥于这些,而在其心与心的合二为一,真心的交融,从而得到和谐的爱,纯真的爱,lovers' infiniteness(情人之无限) 中英对照:if yet i have not all thy love,

    • 英中对照 《歌》可谓是多恩最著名的诗之一,诗中用了几个排比“流星、何首乌、魔鬼、美人鱼、酷海”来告知人们美而忠心的女人在这个世界上是不存在的。女人的真心犹如划空的流星,瞬间即逝。爱情总使人猜忌,俗话说女人善变,所以当一个人要付出爱情时,首先要搞清楚情人是否是一个值得爱的人song 歌 john donne 中英对照:go and catch a falling star,

    • 英中对照 john donne 经典爱情诗歌《日出》,“爱情呀,始终如一,不使节令的变换,更不懂钟点、日子和月份这些时间的碎片。”这便是诗人在《日出》里面的观点。他指责愚笨的太阳去照亮情人们的黎明,情人们缠绵在床上他们的快乐是任何财富与权力无可比拟的,他们的时间是永恒不变的。这时床应成为世界的中心,表露了情人们为爱所陶醉的情形。the sun rising太阳升起----

    • 英中对照 <宣布成圣>这首诗将凡俗的爱与神圣的爱相提并论,诗人认为他与情人之间的爱,虽然在名利上毫无益处可言,但也不至于酿成灾祸;相反,他们的爱情经过结合的过程终将升华,而进入永世不朽的神话境界。换句话说,凡俗的爱透过热情的锻炼,必将脱胎换骨,转化为神圣的爱情,并成为凡人瞻仰的榜样。从另一个角度来看,舍弃人间的功名,而追求爱的理想,末了所得的报酬势将胜过当初舍弃的一切。the canonizati

    • 英中对照 约翰·邓恩(john dunne,1572~1631 ), 是十七世纪英国玄学派诗人。邓恩通过使用一种更注重智力的比喻,激情与推理融为一体,而给诗歌重新注入了活力。他创造了极为凝炼意象,这些意象通常包含包含着一种戏剧性对比的因素。他在诗中嘲笑传统的爱情诗的陈词滥调。邓恩不仅在意象和观念上作大胆的实验,而且在诗的节奏和诗节形式也作创新。本琼生曾经说到:“邓恩在很多

    • 英中对照 《我曾经爱过你》是普希金的一首爱情诗。普希金的这首著名爱情诗不但被译成中文受到中国读者的喜爱,也被谱成歌曲,经歌唱家的演唱而更是广为流传,俄罗斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奥列格·波古金就曾演唱过普希金的这首诗。这首诗是献给安娜·阿列克谢耶夫娜·奥列尼娜(1808—1888)的。奥列尼娜(乳名安涅塔)是美术学院院长、彼得堡公共图书馆馆长、考

    • 英中对照 on his deceased wife 梦亡妻 miltonme thought i saw my late espousèd saint brought to me like alcestis from the grave, whom joves great son to her glad husband gave, rescu'd from death by forc

赞助商