首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 153(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 153(mp3+双语)

整语速调:

153莎士比亚十四行诗第153首.jpg
Cupid laid by his brand, and fell asleep:
爱神放下他的火炬,沉沉睡去:
A maid of Dian's this advantage found,
月神的一个仙女乘了这机会
And his love-kindling fire did quickly steep
赶快把那枝煽动爱火的火炬
In a cold valley-fountain of that ground;
浸入山间一道冷冰冰的泉水;
Which borrow'd from this holy fire of Love
泉水,既从这神圣的火炬得来
A dateless lively heat, still to endure,
一股不灭的热,就永远在燃烧,
And grew a seething bath, which yet men prove
变成了沸腾的泉,一直到现在
Against strange maladies a sovereign cure.
还证实具有起死回生的功效。
But at my mistress' eye Love's brand new-fired,
但这火炬又在我情妇眼里点火,
The boy for trial needs would touch my breast;
为了试验,爱神碰一下我胸口,
I, sick withal, the help of bath desired,
我马上不舒服,又急躁又难过,
And thither hied, a sad distemper'd guest,
一刻不停地跑向温泉去求救,
But found no cure: the bath for my help lies
但全不见效:能治好我的温泉
Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.

只有新燃起爱火的、我情人的眼。




爱神放下他的火炬,沉沉睡去:
月神的一个仙女乘了这机会
赶快把那枝煽动爱火的火炬
浸入山间一道冷冰冰的泉水;
泉水,既从这神圣的火炬得来
一股不灭的热,就永远在燃烧,
变成了沸腾的泉,一直到现在
还证实具有起死回生的功效。
但这火炬又在我情妇眼里点火,
为了试验,爱神碰一下我胸口,
我马上不舒服,又急躁又难过,
一刻不停地跑向温泉去求救,
但全不见效:能治好我的温泉
只有新燃起爱火的、我情人的眼。


153莎士比亚十四行诗第153首.jpg
Cupid laid by his brand, and fell asleep:
A maid of Dian's this advantage found,
And his love-kindling fire did quickly steep
In a cold valley-fountain of that ground;
Which borrow'd from this holy fire of Love
A dateless lively heat, still to endure,
And grew a seething bath, which yet men prove
Against strange maladies a sovereign cure.
But at my mistress' eye Love's brand new-fired,
The boy for trial needs would touch my breast;
I, sick withal, the help of bath desired,
And thither hied, a sad distemper'd guest,
But found no cure: the bath for my help lies
Where Cupid got new fire--my mistress' eyes.

赞助商