首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

刘方平: 春怨/ Liu Fangping: SPRING HEART-BREAK

刘方平: 春怨/ Liu Fangping: SPRING HEART-BREAK

刘方平: 春怨/ liu fangping: spring heart-break
春怨
刘方平
纱窗日落渐黄昏, 金屋无人见泪痕。
寂寞空庭春欲晚, 梨花满地不开门。
spring heart-break
liu fangping
with twilight passing her silken window,
she weeps alone in her chamber of gold
for spring is departing from a desolate garden,
and a drift of pear-petals is closing a door.

刘方平
纱窗日落渐黄昏, 金屋无人见泪痕。
寂寞空庭春欲晚, 梨花满地不开门。
刘方平: 春怨/ liu fangping: spring heart-break
春怨
spring heart-break
liu fangping
with twilight passing her silken window,
she weeps alone in her chamber of gold
for spring is departing from a desolate garden,
and a drift of pear-petals is closing a door.

赞助商