首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

马戴: 楚江怀古/ Ma Dai: THOUGHTS OF OLD TIME ON THE CHU RIVER

马戴: 楚江怀古/ Ma Dai: THOUGHTS OF OLD TIME ON THE CHU RIVER

马戴: 楚江怀古/ ma dai: thoughts of old time on the chu river
楚江怀古
马戴
露气寒光集, 微阳下楚丘。
猿啼洞庭树, 人在木兰舟。
广泽生明月, 苍山夹乱流。
云中君不见, 竟夕自悲秋。
thoughts of old time on the chu river
ma dai
a cold light shines on the gathering dew,
as sunset fades beyond the southern mountains;
trees echo with monkeys on the banks of lake dongting,
where somebody is moving in an orchid-wood boat.
marsh-lands are swollen wide with the moon,

while torrents are bent to the mountains' will;
and the vanished queens of the clouds leave me
sad with autumn all night long.

楚江怀古
露气寒光集, 微阳下楚丘。
猿啼洞庭树, 人在木兰舟。
广泽生明月, 苍山夹乱流。
云中君不见, 竟夕自悲秋。

马戴: 楚江怀古/ ma dai: thoughts of old time on the chu river
马戴
thoughts of old time on the chu river
ma dai
a cold light shines on the gathering dew,
as sunset fades beyond the southern mountains;
trees echo with monkeys on the banks of lake dongting,
where somebody is moving in an orchid-wood boat.
marsh-lands are swollen wide with the moon,
while torrents are bent to the mountains' will;
and the vanished queens of the clouds leave me
sad with autumn all night long.

赞助商