首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 55(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 55(mp3+双语)

整语速调:

55莎士比亚十四行诗第55首.jpg
Sweet love, renew thy force; be it not said
温柔的爱,恢复你的劲:别被说
Thy edge should blunter be than appetite,
你的刀锋赶不上食欲那样快,
Which but to-day by feeding is allay'd,
食欲只今天饱餐后暂觉满足,
To-morrow sharpen'd in his former might:
到明天又照旧一样饕餐起来:
So, love, be thou; although to-day thou fill
愿你,爱呵,也一样:你那双饿眼
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
尽管今天已饱看到腻得直眨,
To-morrow see again, and do not kill
明天还得看,别让长期的瘫痪
The spirit of love with a perpetual dullness.
把那爱情的精灵活生生窒煞:
Let this sad interim like the ocean be
让这凄凉的间歇恰像那隔断
Which parts the shore, where two contracted new
两岸的海洋,那里一对情侣
Come daily to the banks, that, when they see
每天到岸边相会,当他们看见
Return of love, more blest may be the view;
爱的来归,心里感到加倍欢愉;
Else call it winter, which being full of care
否则,唤它做冬天,充满了忧悒,
Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.
使夏至三倍受欢迎,三倍希奇。



温柔的爱,恢复你的劲:别被说
你的刀锋赶不上食欲那样快,
食欲只今天饱餐后暂觉满足,
到明天又照旧一样饕餐起来:
愿你,爱呵,也一样:你那双饿眼
尽管今天已饱看到腻得直眨,
明天还得看,别让长期的瘫痪
把那爱情的精灵活生生窒煞:
让这凄凉的间歇恰像那隔断
两岸的海洋,那里一对情侣
每天到岸边相会,当他们看见
爱的来归,心里感到加倍欢愉;
否则,唤它做冬天,充满了忧悒,
使夏至三倍受欢迎,三倍希奇。

55莎士比亚十四行诗第55首.jpg
Sweet love, renew thy force; be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but to-day by feeding is allay'd,
To-morrow sharpen'd in his former might:
So, love, be thou; although to-day thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
To-morrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness.
Let this sad interim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that, when they see
Return of love, more blest may be the view;
Else call it winter, which being full of care
Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.

赞助商