首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 110(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 110(mp3+双语)

整语速调:

110莎士比亚十四行诗第110首.jpg
Alas, 'tis true I have gone here and there
唉,我的确曾经常东奔西跑,
And made myself a motley to the view,
扮作斑衣的小丑供众人赏玩,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
违背我的意志,把至宝贱卖掉,
Made old offences of affections new;
为了新交不惜把旧知交冒犯;
Most true it is that I have look'd on truth
更千真万确我曾经斜着冷眼
Askance and strangely: but, by all above,
去看真情;但天呀,这种种离乖
These blenches gave my heart another youth,
给我的心带来了另一个春天,
And worse essays proved thee my best of love.
最坏的考验证实了你的真爱。
Now all is done, have what shall have no end:
现在一切都过去了,请你接受
Mine appetite I never more will grind
无尽的友谊:我不再把欲望磨利,
On newer proof, to try an older friend,
用新的试探去考验我的老友--
A god in love, to whom I am confined.
那拘禁我的、钟情于我的神袛。
Then give me welcome, next my heaven the best,
那么,欢迎我吧,我的人间的天,
Even to thy pure and most most loving breast.

迎接我到你最亲的纯洁的胸间。




唉,我的确曾经常东奔西跑,
扮作斑衣的小丑供众人赏玩,
违背我的意志,把至宝贱卖掉,
为了新交不惜把旧知交冒犯;
更千真万确我曾经斜着冷眼
去看真情;但天呀,这种种离乖
给我的心带来了另一个春天,
最坏的考验证实了你的真爱。
现在一切都过去了,请你接受
无尽的友谊:我不再把欲望磨利,
用新的试探去考验我的老友--
那拘禁我的、钟情于我的神袛。
那么,欢迎我吧,我的人间的天,
迎接我到你最亲的纯洁的胸间。


110莎士比亚十四行诗第110首.jpg
Alas, 'tis true I have gone here and there
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new;
Most true it is that I have look'd on truth
Askance and strangely: but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most most loving breast.

赞助商