首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 >

那些年那些诗

(第3页)

    那些年那些诗

    共有67条资料
    • 英中对照 35 Old Black JoeStephen Collins. Foster 35 老黑乔史蒂芬·柯林斯·福斯特Gone are the days when my heart was young and gay;那些心头年轻、无忧无虑的日子已离我远去Gone are my friends from the cotton fields away;我的伙伴也离开

    • 英中对照 34 Death Be Not ProudJohn Donne 34 死神,你莫骄傲约翰-多恩Death be not proud, though some have called thee死神,你莫骄傲,尽管有人说你Mighty and dreadful, for, thou art not so,如何强大,如何可怕,你并不是这样;For, those, whom thou think

    • 英中对照 03 Sand DunesBy Robert Frost 03 沙丘罗伯特·佛洛斯特Sea waves are green and wet,But up from where they die,Rise others vaster yet,And those are brown and dry.海浪是绿色的潮湿的但在它们平息的处所,依然卷着更大的浪涛而且是褐色的干燥的。Th

    • 英中对照 11 SuccessEmily Dickinson11 成功艾米莉·狄金森 Success is counted sweetest从未成功的人认为,By those who ne'er succeed.成功的滋味甜美无比。To comprehend a nectar必须要有强烈的需求,Requires sorest need.方能领会花蜜的美味。Not one of all

    • 英中对照 10 I'm nobody!Emily Dickinson10 我是无名之辈埃米莉·狄金森I'm nobody!Who are you?我是无名之辈,你是谁?Are younobody, too?你也是无名之辈?Then there's a pair of us--don't tell!那咱俩就成了一对——别出声!They'd banishi us,

    • 英中对照 09 O Captain! My Captain!Walt Whitman09 啊,船长!我的船长!沃尔特·惠特曼O Captain! my Captain! our fearful trip is done,啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,The ship has weathered every rack, the prize we sought is won,

    • 英中对照 08 The Chimney SweeperWilliam Blake08 扫烟囱的小男孩威廉·布莱克When my mother died I was very young,我母亲死的时候,我还小,And my father sold me while yet my tongue,我父亲把我卖给了别人Could scarcely cry 'Weep! weep! weep

    • 英中对照 07 Paradise Lost(Excerpt) John Milton07 失乐园节选约翰·弥尔顿Nine times the space that measures day and night依照人间的计算,大约九天九夜,To mortal men, he with his horrid crew,他和他那一伙可怕的徒众,Lay vanquished, rolling

    • 英中对照 06 Believe in the FutureBy Shi Zhi06相信未来食指When cobwebs relentlessly clog my stoveWhen its dying smoke sighs for povertyI will stubbornly dig out the disappointing ashAnd write with beautiful snow

    • 英中对照 12 O Solitude!JohnKeats12 哦,孤独约翰·济慈O Solitude!哦,孤独O Solitude! if I must with thee dwell,哦,孤独!假若我和你必需同住,Let it not be among the jumbled heap,可别在这层叠的一片Of murky buildings,climb with me the st

    • 英中对照 04 Ode to the West WindBy Shelly 04 西风颂雪莱Ⅰ第一节O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,Thou, from whose unseen presence the leaves deadAre driven, like ghosts from an enchanter fleeing,哦,狂暴

    • 英中对照 18 You know my heartBettine Brentano to Goethe18 你知道我的心贝停-布伦塔诺致歌德You know my heart; you know that all there你知道我的心;你知道我心里is desire, thought, boding and longing;惟有的愿望、思念、预兆和渴求;you live among spirit

    • 英中对照 02 SONNET 18—By ShakespeareWilliam Shakespeare02十四行诗第十八首 莎士比亚著Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And

    • 英中对照 05 Homesick05 乡愁When I was a child, my homesickness was a small stampLinking Mum at the other end and me this.小时候,乡愁是一枚小小的邮票, 我在这头,母亲在那头。When grown up, I remained homesick, but it became a ticket

    • 英中对照 13 I’ve been working on the railroad13 我一直在铁路上工作I've been working on the railroad,我一直在铁路上工作,all the live-long day.整天从早到晚。I've been working on the railroad,我一直在铁路上工作,just to pass the time aw

    • 英中对照 14 The Furthest Distance in the WorldRabindranath Tagore 14 世界上最遥远的距离罗宾德拉纳特·泰戈尔The furthest distance in the world,世界上最遥远的距离,Is not between life and death,不是生与死之间的距离,But when I stand in fro

    • 英中对照 15 Ode to the OakShu Ting15 致橡树舒婷If I fall in love with you—我如果爱你——I will never resemble clambering trumpet creeper,绝不像攀援的凌霄花,To flaunt myself by your high branches.借你的高枝炫耀自己;If

    • 英中对照 17 When We Two PartedGeorge Gordon Byron 17 我们俩分别时乔治·戈登·拜伦When we two parted,昔日依依别,In silence and tears,泪流默无言;Half broken-hearted,离恨肝肠断,To sever for years,此别又几年。Pale grew thy cheek

    • 英中对照 19 The River-Merchant's WifeLi Bai19 长干行李白The River-Merchant's Wife: A Letter—Li Bai妾发初覆额,While my hair was still cut straight across my forehead,折花门前剧;I played about the front gate, pullin

    • 英中对照 20 When You Are OldWilliam Butler Yeats 20 当你老了威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep,当你年老,鬓斑,睡意昏沉,And nodding by the fire, take down this book,在炉旁打盹时,取下这本书,And slowly

赞助商