首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 唐诗三百首中英双语>

韩翃: 酬程延秋夜即事见赠

韩翃: 酬程延秋夜即事见赠

韩翃: 酬程延秋夜即事见赠/ han hong: an autumn evening harmonizing cheng qin's poem
酬程延秋夜即事见赠
韩翃
长簟迎风早, 空城澹月华。
星河秋一雁, 砧杵夜千家。
节候看应晚, 心期卧亦赊。
向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。
an autumn evening harmonizing cheng qin's poem
han hong
while a cold wind is creeping under my mat,
and the city's naked wall grows pale with the autumn moon,
i see a lone wild-goose crossing the river of stars,
and i hear, on stone in the night, thousands of washing mallets....
but, instead of wishing the season, as it goes,
to bear me also far away,
i have found your poem so beautiful
that i forget the homing birds.

酬程延秋夜即事见赠
长簟迎风早, 空城澹月华。
星河秋一雁, 砧杵夜千家。
节候看应晚, 心期卧亦赊。
向来吟秀句, 不觉已鸣鸦。
韩翃: 酬程延秋夜即事见赠/ han hong: an autumn evening harmonizing cheng qin's poem
韩翃
an autumn evening harmonizing cheng qin's poem
han hong
while a cold wind is creeping under my mat,
and the city's naked wall grows pale with the autumn moon,
i see a lone wild-goose crossing the river of stars,
and i hear, on stone in the night, thousands of washing mallets....
but, instead of wishing the season, as it goes,
to bear me also far away,
i have found your poem so beautiful
that i forget the homing birds.

赞助商