首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 涤荡心灵英语诗歌>

53 The Birds Rondel鸟儿回旋曲(mp3+英中对照)

53 The Birds Rondel鸟儿回旋曲(mp3+英中对照)

整语速调:

53The Bird’s Rondel.jpg
Day 53
第53天
The Birds Rondel
鸟儿回旋曲
Geoffrey Chaucer
杰弗里`乔叟
Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,
迎接夏天,用你柔和的阳光, 压倒冬日的严寒,
And drive away the night so long and black! Saint Valentine, thou who art crowned aloft,
驱走那漆黑漫长的夜晚。圣瓦丁河啊,你戴着高高的皇冠,
The little birds are signing for thy sake: Now welcome, summer, with thy sunshine soft,
小鸟啊,在为你歌唱。 用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒。
This wintry weather thou wilt overtake. They have good reason to be glad, and oft,
鸟儿们理所当然要欢快歌唱, 那是它们聚灌木与情侣戏调,
Since each has found his mate in bush and brake. O blissful they sing when they awake:
啊,当它们醒来歌喉多美妙:
Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,
用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒,
And drive away the night so long and black!
驱走那漆黑漫长的夜晚。



第53天
鸟儿回旋曲
杰弗里`乔叟
迎接夏天,用你柔和的阳光, 压倒冬日的严寒,
驱走那漆黑漫长的夜晚。圣瓦丁河啊,你戴着高高的皇冠,
小鸟啊,在为你歌唱。 用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒。
鸟儿们理所当然要欢快歌唱, 那是它们聚灌木与情侣戏调,
啊,当它们醒来歌喉多美妙:
用你柔和的阳光,迎接夏天, 压倒冬日的严寒,
驱走那漆黑漫长的夜晚。

53The Bird’s Rondel.jpg
Day 53
The Birds Rondel
Geoffrey Chaucer
Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,
And drive away the night so long and black! Saint Valentine, thou who art crowned aloft,
The little birds are signing for thy sake: Now welcome, summer, with thy sunshine soft,
This wintry weather thou wilt overtake. They have good reason to be glad, and oft,
Since each has found his mate in bush and brake. O blissful they sing when they awake:
Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake,
And drive away the night so long and black!

赞助商