首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 爱情主题英语诗歌集>

John Donne经典爱情诗歌:影子的一课,教你理解爱情(双语)

John Donne经典爱情诗歌:影子的一课,教你理解爱情(双语)


影子的一课.jpg
john donne这首叫做“影子的一课”的诗,以“我”借助对影子一天中形态的变化,向“我的爱人”阐释整个爱情历程的变化,十分富有新意。诗人用上午、正午和下午的影子的变化来表明,只有爱情如日中升的时候,爱情才没有掩饰和欺骗。当爱情过了这个时期,恰如下午的慢慢变长的时候,双方的爱情之间就出现了虚伪,一旦爱情消退,那么连“下午”都不会经过,直接进入漫漫的“黑夜".
a lecture upon the shadow(影子的一课) by john donne中英对照:

stand still, and i will read to thee
a lecture, love, in love's philosophy.
these three hours that we have spent,
walking here, two shadows went
along with us, which we ourselves produced.
but, now the sun is just above our head,
we do those shadows tread,
and to brave clearness all things are reduced.
so whilst our infant loves did grow,
disguises did, and shadows, flow
from us and our cares ; but now 'tis not so.
请站一下,听我给你讲一课,
亲爱的,讲讲爱的哲学。
我们在此散步已经三个小时,
陪伴我们的是两个影子,
这影子本产自我们自己;
而现在太阳已恰好照着头顶,
我们踩着自己的影,
一切东西都显得美丽、清晰。
我们的爱苗也这样成长,
我们的遮盖掩饰也这样
渐渐消逝。但如今不再这样。

that love hath not attain'd the highest degree,
which is still diligent lest others see.
那种爱情还未升上最高点,
当它还在竭力躲避旁人的眼。
except our loves at this noon stay,
we shall new shadows make the other way.
as the first were made to blind
others, these which come behind
will work upon ourselves, and blind our eyes.
if our loves faint, and westerwardly decline,
to me thou, falsely, thine
and i to thee mine actions shall disguise.
the morning shadows wear away,
but these grow longer all the day ;
but o ! love's day is short, if love decay.
除非我们的爱停在午时,
我们会在另一面造出新的影子。
起初的影子用来骗旁人,
后来的影子用来骗我们——
对付自己,蒙骗自己的双眼。
假如我们的爱情渐渐削弱,
就会我对你、你对我
把各自的行为遮遮掩掩。
上午的影子浙渐耗完,
下午的影子却不断发展.
一旦爱情衰退.它的来日苦短!

love is a growing, or full constant light,
and his short minute, after noon, is night.
爱以饱满不移的光照临世界,
但它正午若过,下一分钟就是夜。(飞白译)
诗歌赏析:
下面从认知的角度赏析约翰·多恩a lecture upon the shadow 里的隐喻用法。
(一)time is money 时间就是金钱
看诗歌的开头,stand still,and i will read to thee/a lecture,love,in love's philosophy./ these three hours that we have spent,请静静站好,我要给你讲一课/亲爱的,是有关爱的哲学。/我们在这里漫步了三个小时,划横线的地方,“spendtime”其实由“spend money”而来,money 转化为time,用x 是y 来解释就是时间是钱,时间为什么可以看作钱呢?包含了两层含义,一时间是一种有限的资源,二时间是一种有价值的物品。这是经济学中对于商品的定义,既然时间是一种商品,就可以进行等价交换,就可以用金钱进行购买。
(二)lifetime is a year/day 生命过程是一年/一天
这个隐喻是存在于整首诗当中的,our infant loves,(我们那还处于幼儿时期的爱情)/ loves did grow,(我们的爱情在生长)/ love hath not attain'd the highest degree,(爱情还没有达到那最高的一层)/ loves at this noon stay,(爱情在正午停驻)/loves faint,and westerwardly decline,(如果我们的爱情衰弱,并渐渐远去)/ love's day is short,if love decay,(如果爱情衰退,爱的白昼短暂)/ love is a growing,or full constant light,(爱以充溢的阳光照亮世界)/and his shortminute,after noon,is nigh(t 但它正午一过,下一分钟便是黑夜)生命过程是一年/一天意味着生命过程也有春夏秋冬或早晨、中午和晚上。通常将春天(早晨)理解为年轻的时候,春季和早晨在我们头脑里的意象是什么?万物复苏,一切欣欣向荣,中国传统文化里的谚语“一年之季在于春,一日之际在
于晨”不就是阐释这个意象的么?把夏天(中午)理解为成熟的季节,夏天一切都生长的异常茂盛,中午是一天最辉煌的时刻,人的黄金时期即我们说的人当壮年通常说的是30 - 50左右的时候,而在现实生活中,这也是一个人在社会上充分发挥才干的时候。秋天(晚上)树叶开始纷纷下落,杜甫名诗《登高》中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”成为秋季萧飒的经典诗句,而人在五十以后便渐渐衰老,是以老年理解为人生的秋季。而冬季(晚上寒风瑟瑟,万木飘零,意味着沉寂和冷清,生物在寒冷来袭的时候会减少生命活动,很多植物会落叶,动物会选择眠(或称冬眠)而人生的冬季则为人生的末章――死亡。该诗中爱情被不同的词修饰着,处于婴儿时期的爱情柔嫩不成熟,同时还有生长的空间;爱情在正午时刻达到顶峰,没有怀疑,没有顾虑;而一旦正午一过,太阳会西沉,爱情则走向衰亡,下一分钟是黑夜,爱情面临死亡的挑战。诗人通过不同的意象列举让人产生不同的联想。

(三)more is up,less is down 多是向上的,少是向下的
loves did grow,(我们的爱情在生长) / love's day is short,if love decay,(如果爱情衰退,爱的白昼短暂)/ love is a growing,or full constant light,(爱以充溢的阳光照亮世界)这种被称作方向隐喻,是指参照空间方位而组建的一系列隐喻概念。我们在往容器中增加物质时,其平面上升,而减少时,平面下降,于是产生了more 与up 之间的语义相关性。我们开心的时候可能雀跃欢腾,不开心的时候沮丧颓废,可能窝在椅子里或沙发里一动不动,更甚有人生气不开心不想起床等等。这些都表明了up、down 与人的心理状态间的关联是有物质文化基础的。该诗中对爱情增长消退采用了growing、short和decay 等词,从而描述了爱情的消长,我们在理解这些措辞时都会自觉
甚至不自觉的运用方向隐喻的理解。
(四)seeing is kowning 眼见为实
that love hath not attain'd the highest degree,/which is still diligent lest others see.(那种还在躲避别人眼睛的爱情,还没有达到最高的那一层)唯恐别人看见,躲避别人眼睛的“爱情”,为什么要这样做呢?因为爱情还没有达到最高的那一层,还不想让别人知道,被别人看见了就是被别人知道了,这就是我们日常生活体验“seeing is kowning 眼见为实。”will work upon ourselves,and blind our eyes(蒙蔽我们的眼睛,欺骗自己)诗人描述的“蒙蔽了我们的眼睛”是不是让人想起几乎每个人都玩过的“摸瞎子”游戏?眼睛被一块布蒙住,我们就看不见了,看不见就没法知道外界发生了什么,这就是眼见为实的生活体验基础。

影子的一课.jpg
john donne这首叫做“影子的一课”的诗,以“我”借助对影子一天中形态的变化,向“我的爱人”阐释整个爱情历程的变化,十分富有新意。诗人用上午、正午和下午的影子的变化来表明,只有爱情如日中升的时候,爱情才没有掩饰和欺骗。当爱情过了这个时期,恰如下午的慢慢变长的时候,双方的爱情之间就出现了虚伪,一旦爱情消退,那么连“下午”都不会经过,直接进入漫漫的“黑夜".
a lecture upon the shadow(影子的一课) by john donne中英对照:
请站一下,听我给你讲一课,
亲爱的,讲讲爱的哲学。
我们在此散步已经三个小时,
陪伴我们的是两个影子,
这影子本产自我们自己;
而现在太阳已恰好照着头顶,
我们踩着自己的影,
一切东西都显得美丽、清晰。
我们的爱苗也这样成长,
我们的遮盖掩饰也这样
渐渐消逝。但如今不再这样。

那种爱情还未升上最高点,
当它还在竭力躲避旁人的眼。
除非我们的爱停在午时,
我们会在另一面造出新的影子。
起初的影子用来骗旁人,
后来的影子用来骗我们——
对付自己,蒙骗自己的双眼。
假如我们的爱情渐渐削弱,
就会我对你、你对我
把各自的行为遮遮掩掩。
上午的影子浙渐耗完,
下午的影子却不断发展.
一旦爱情衰退.它的来日苦短!

爱以饱满不移的光照临世界,
但它正午若过,下一分钟就是夜。(飞白译)
诗歌赏析:
下面从认知的角度赏析约翰·多恩a lecture upon the shadow 里的隐喻用法。
(一)time is money 时间就是金钱
看诗歌的开头,stand still,and i will read to thee/a lecture,love,in love's philosophy./ these three hours that we have spent,请静静站好,我要给你讲一课/亲爱的,是有关爱的哲学。/我们在这里漫步了三个小时,划横线的地方,“spendtime”其实由“spend money”而来,money 转化为time,用x 是y 来解释就是时间是钱,时间为什么可以看作钱呢?包含了两层含义,一时间是一种有限的资源,二时间是一种有价值的物品。这是经济学中对于商品的定义,既然时间是一种商品,就可以进行等价交换,就可以用金钱进行购买。
(二)lifetime is a year/day 生命过程是一年/一天
这个隐喻是存在于整首诗当中的,our infant loves,(我们那还处于幼儿时期的爱情)/ loves did grow,(我们的爱情在生长)/ love hath not attain'd the highest degree,(爱情还没有达到那最高的一层)/ loves at this noon stay,(爱情在正午停驻)/loves faint,and westerwardly decline,(如果我们的爱情衰弱,并渐渐远去)/ love's day is short,if love decay,(如果爱情衰退,爱的白昼短暂)/ love is a growing,or full constant light,(爱以充溢的阳光照亮世界)/and his shortminute,after noon,is nigh(t 但它正午一过,下一分钟便是黑夜)生命过程是一年/一天意味着生命过程也有春夏秋冬或早晨、中午和晚上。通常将春天(早晨)理解为年轻的时候,春季和早晨在我们头脑里的意象是什么?万物复苏,一切欣欣向荣,中国传统文化里的谚语“一年之季在于春,一日之际在
于晨”不就是阐释这个意象的么?把夏天(中午)理解为成熟的季节,夏天一切都生长的异常茂盛,中午是一天最辉煌的时刻,人的黄金时期即我们说的人当壮年通常说的是30 - 50左右的时候,而在现实生活中,这也是一个人在社会上充分发挥才干的时候。秋天(晚上)树叶开始纷纷下落,杜甫名诗《登高》中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”成为秋季萧飒的经典诗句,而人在五十以后便渐渐衰老,是以老年理解为人生的秋季。而冬季(晚上寒风瑟瑟,万木飘零,意味着沉寂和冷清,生物在寒冷来袭的时候会减少生命活动,很多植物会落叶,动物会选择眠(或称冬眠)而人生的冬季则为人生的末章――死亡。该诗中爱情被不同的词修饰着,处于婴儿时期的爱情柔嫩不成熟,同时还有生长的空间;爱情在正午时刻达到顶峰,没有怀疑,没有顾虑;而一旦正午一过,太阳会西沉,爱情则走向衰亡,下一分钟是黑夜,爱情面临死亡的挑战。诗人通过不同的意象列举让人产生不同的联想。

(三)more is up,less is down 多是向上的,少是向下的
loves did grow,(我们的爱情在生长) / love's day is short,if love decay,(如果爱情衰退,爱的白昼短暂)/ love is a growing,or full constant light,(爱以充溢的阳光照亮世界)这种被称作方向隐喻,是指参照空间方位而组建的一系列隐喻概念。我们在往容器中增加物质时,其平面上升,而减少时,平面下降,于是产生了more 与up 之间的语义相关性。我们开心的时候可能雀跃欢腾,不开心的时候沮丧颓废,可能窝在椅子里或沙发里一动不动,更甚有人生气不开心不想起床等等。这些都表明了up、down 与人的心理状态间的关联是有物质文化基础的。该诗中对爱情增长消退采用了growing、short和decay 等词,从而描述了爱情的消长,我们在理解这些措辞时都会自觉
甚至不自觉的运用方向隐喻的理解。
(四)seeing is kowning 眼见为实
that love hath not attain'd the highest degree,/which is still diligent lest others see.(那种还在躲避别人眼睛的爱情,还没有达到最高的那一层)唯恐别人看见,躲避别人眼睛的“爱情”,为什么要这样做呢?因为爱情还没有达到最高的那一层,还不想让别人知道,被别人看见了就是被别人知道了,这就是我们日常生活体验“seeing is kowning 眼见为实。”will work upon ourselves,and blind our eyes(蒙蔽我们的眼睛,欺骗自己)诗人描述的“蒙蔽了我们的眼睛”是不是让人想起几乎每个人都玩过的“摸瞎子”游戏?眼睛被一块布蒙住,我们就看不见了,看不见就没法知道外界发生了什么,这就是眼见为实的生活体验基础。


stand still, and i will read to thee
a lecture, love, in love's philosophy.
these three hours that we have spent,
walking here, two shadows went
along with us, which we ourselves produced.
but, now the sun is just above our head,
we do those shadows tread,
and to brave clearness all things are reduced.
so whilst our infant loves did grow,
disguises did, and shadows, flow
from us and our cares ; but now 'tis not so.
that love hath not attain'd the highest degree,
which is still diligent lest others see.
except our loves at this noon stay,
we shall new shadows make the other way.
as the first were made to blind
others, these which come behind
will work upon ourselves, and blind our eyes.
if our loves faint, and westerwardly decline,
to me thou, falsely, thine
and i to thee mine actions shall disguise.
the morning shadows wear away,
but these grow longer all the day ;
but o ! love's day is short, if love decay.
love is a growing, or full constant light,
and his short minute, after noon, is night.