首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 古德明军事小故事>

赫拉克利亚之役(英中对照)

赫拉克利亚之役(英中对照)


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
赫拉克利亚之役

at the battle of heraclea; king pyrrhus killed several of the best roman warriors in single combat. realising that if he were recognised he would be in danger from other roman soldiers, he changed armour with one of his men. this change of armour probably saved pyrrhus' life, but it nearly lost him the battle. the man wearing the armour was killed, and the romans showed pyrrhus' distinctive helmet all around the battlefield. on seeing it, the romans shouted for joy, and pyrrhus' men groaned with terror and discouragement. finally, pyrrhus had to bare his head and ride among them, shouting that he was still alive.

pyrrhus' elephants were so frightening to the roman horses that their cavalry retreated in disorder. when pyrrhus saw this, he commanded his cavalry to charge, and that won him the battle.


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。 皮拉斯王在赫拉克利亚之役,和几个最出色的罗马将士一对一战斗,格杀对手:他明白,假如自己被人认出,别的罗马将士都会向他下手,于是和手下更换盔甲。这一换也许救了他性命,却几乎令他打败仗。罗马军杀了穿他盔甲的那个人,拿皮拉斯与别不同的头盔,在战场四处招摇,罗马将士见了,无不欢呼。皮拉斯的手下则惊叹气夺。最后,皮拉斯不得不脱去头盔,策马在军中来去,大声疾呼,说自己仍然在世。

皮拉斯军中的大象,令罗马军的马匹非常惊恐,罗马骑兵纷纷溃退。皮拉斯见了,就下令麾下骑兵进攻,终于赢了这场战争。

古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
赫拉克利亚之役

古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。 皮拉斯王在赫拉克利亚之役,和几个最出色的罗马将士一对一战斗,格杀对手:他明白,假如自己被人认出,别的罗马将士都会向他下手,于是和手下更换盔甲。这一换也许救了他性命,却几乎令他打败仗。罗马军杀了穿他盔甲的那个人,拿皮拉斯与别不同的头盔,在战场四处招摇,罗马将士见了,无不欢呼。皮拉斯的手下则惊叹气夺。最后,皮拉斯不得不脱去头盔,策马在军中来去,大声疾呼,说自己仍然在世。
皮拉斯军中的大象,令罗马军的马匹非常惊恐,罗马骑兵纷纷溃退。皮拉斯见了,就下令麾下骑兵进攻,终于赢了这场战争。

at the battle of heraclea; king pyrrhus killed several of the best roman warriors in single combat. realising that if he were recognised he would be in danger from other roman soldiers, he changed armour with one of his men. this change of armour probably saved pyrrhus' life, but it nearly lost him the battle. the man wearing the armour was killed, and the romans showed pyrrhus' distinctive helmet all around the battlefield. on seeing it, the romans shouted for joy, and pyrrhus' men groaned with terror and discouragement. finally, pyrrhus had to bare his head and ride among them, shouting that he was still alive.

pyrrhus' elephants were so frightening to the roman horses that their cavalry retreated in disorder. when pyrrhus saw this, he commanded his cavalry to charge, and that won him the battle.

赞助商