首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎士比亚十四行诗全集>

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 31(mp3+双语)

莎士比亚十四行诗全集:Sonnet 31(mp3+双语)

整语速调:

31莎士比亚十四行诗第31首.jpg
Thy bosom is endeared with all hearts,
你的胸怀有了那些心而越可亲
Which I by lacking have supposed dead,
(它们的消逝我只道已经死去);
And there reigns love and all love's loving parts,
原来爱,和爱的一切可爱部分,
And all those friends which I thought buried.
和埋掉的友谊都在你怀里藏住。
How many a holy and obsequious tear
多少为哀思而流的圣洁泪珠
Hath dear religious love stol'n from mine eye
那虔诚的爱曾从我眼睛偷取
As interest of the dead, which now appear
去祭奠死者!我现在才恍然大悟
But things removed that hidden in thee lie!
他们只离开我去住在你的心里。
Thou art the grave where buried love doth live,
你是座收藏已往恩情的芳塚,
Hung with the trophies of my lovers gone,
满挂着死去的情人的纪念牌,
Who all their parts of me to thee did give;
他们把我的馈赠尽向你呈贡,
That due of many now is thine alone:
你独自享受许多人应得的爱。
Their images I loved I view in thee,
在你身上我瞥见他们的倩影,
And thou, all they, hast all the all of me.
而你,他们的总和,尽有我的心。



你的胸怀有了那些心而越可亲
(它们的消逝我只道已经死去);
原来爱,和爱的一切可爱部分,
和埋掉的友谊都在你怀里藏住。
多少为哀思而流的圣洁泪珠
那虔诚的爱曾从我眼睛偷取
去祭奠死者!我现在才恍然大悟
他们只离开我去住在你的心里。
你是座收藏已往恩情的芳塚,
满挂着死去的情人的纪念牌,
他们把我的馈赠尽向你呈贡,
你独自享受许多人应得的爱。
在你身上我瞥见他们的倩影,
而你,他们的总和,尽有我的心。

31莎士比亚十四行诗第31首.jpg
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.

赞助商