首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语作文 > 大学英语作文大全>

文化火锅,既美味又营养Cultural hot pot, both delicious and nutritious

文化火锅,既美味又营养Cultural hot pot, both delicious and nutritious


The enlightening picture portrays that a hot pot, with numerous ingredients in it, includes such domestic and alien cultures as literature, moral values and performing arts.
这幅图画描绘了一个热锅,有很多的成分,包括文学、道德价值和表演艺术等国内外文化。
It seems that the hot pot tastes very delicious because of the rich nutrition of the multi-cultural elements.
由于多元文化元素的丰富营养,火锅的味道很鲜美。
Obviously, the picture characterizes the status quo of Chinese society in which Chinese and Western culture conflict with each other but also merge into a unique form to a certain degree.
显然,这幅画的特点是中国社会的现状,中西方文化的冲突,但也合并成一个独特的形式在一定程度上。
Since China has opened its door widely to the outside world, many people from different countries have been deeply fascinated by Chinese culture.
自从中国对外开放以来,许多来自不同国家的人被中国文化深深地吸引住了。
They will accept and love the Chinese culture as a whole.
他们将接受和热爱中国文化作为一个整体。
In addition, Chinese culture should be well shared with foreign people, who have shown their enthusiasm towards China.
此外,中国的文化应该与外国的人分享,他们对中国的热情表现得很好。
Meanwhile, the Chinese people are also exposed to foreign cultures when more foreign people come to this oriental country.
同时,当更多的外国人民来到这个东方国家,中国人民也受到了外国文化的接触。
In this way people from various nations in the world will be able to acquire better understanding of each other and live peacefully in this world.
这样,世界上的不同国家的人们可以更好地理解彼此,并在这个世界上和平地生活。
In my opinion, the culture of any nation is a kind of precious heritage, and belongs to the whole mankind.
在我看来,任何国家的文化都是一种宝贵的遗产,是属于全人类的。
With economic globalization, the blending of different cultures has become an inevitable trend of the time.
随着经济全球化,不同文化的融合成为时代发展的必然趋势。
No country is an isolated island, be it China or the western world.
没有一个国家是一个孤岛,无论是中国还是西方世界。
The clearer we grasp the current situation, the more it would be beneficial to the global villagers.
我们越清楚地把握当前的形势,就越有利于全球村民。


这幅图画描绘了一个热锅,有很多的成分,包括文学、道德价值和表演艺术等国内外文化。
由于多元文化元素的丰富营养,火锅的味道很鲜美。
显然,这幅画的特点是中国社会的现状,中西方文化的冲突,但也合并成一个独特的形式在一定程度上。
自从中国对外开放以来,许多来自不同国家的人被中国文化深深地吸引住了。
他们将接受和热爱中国文化作为一个整体。
此外,中国的文化应该与外国的人分享,他们对中国的热情表现得很好。
同时,当更多的外国人民来到这个东方国家,中国人民也受到了外国文化的接触。
这样,世界上的不同国家的人们可以更好地理解彼此,并在这个世界上和平地生活。
在我看来,任何国家的文化都是一种宝贵的遗产,是属于全人类的。
随着经济全球化,不同文化的融合成为时代发展的必然趋势。
没有一个国家是一个孤岛,无论是中国还是西方世界。
我们越清楚地把握当前的形势,就越有利于全球村民。

The enlightening picture portrays that a hot pot, with numerous ingredients in it, includes such domestic and alien cultures as literature, moral values and performing arts.
It seems that the hot pot tastes very delicious because of the rich nutrition of the multi-cultural elements.
Obviously, the picture characterizes the status quo of Chinese society in which Chinese and Western culture conflict with each other but also merge into a unique form to a certain degree.
Since China has opened its door widely to the outside world, many people from different countries have been deeply fascinated by Chinese culture.
They will accept and love the Chinese culture as a whole.
In addition, Chinese culture should be well shared with foreign people, who have shown their enthusiasm towards China.
Meanwhile, the Chinese people are also exposed to foreign cultures when more foreign people come to this oriental country.
In this way people from various nations in the world will be able to acquire better understanding of each other and live peacefully in this world.
In my opinion, the culture of any nation is a kind of precious heritage, and belongs to the whole mankind.
With economic globalization, the blending of different cultures has become an inevitable trend of the time.
No country is an isolated island, be it China or the western world.
The clearer we grasp the current situation, the more it would be beneficial to the global villagers.

赞助商