首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 古德明军事小故事>

死而后已(英中对照)

死而后已(英中对照)


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
死而后已

on 5 november 1940, captain edward fegen, commanding officer of the auxiliary cruiser hms jervis bay, was escorting a convoy of 38 ships from canada to england when the convoy was sighted by the german pocket battleship admiral scheer.
the jervis bay was originally a british liner, and was only armed with a few world war i vintage 6-inch guns. the 11-inch guns of the admiral scheer easily outranged her. fegen knew that his ship's guns would not be able to reach the admiral scheer, so he ordered the convoy to scatter and closed with the german ship. a shell hit the jervis bay's bridge, shattering fegen's right arm, but he continued the hopeless fight for three hours, and eventually went down with his ship. jervis bay's sacrifice bought enough time for all but five of the 38 ships to escape.

一九四○年十一月五日,英国皇家海军辅助巡洋舰杰维斯贝号指挥官爱德华.费根舰长护送一队共三十八艘船,从加拿大往英格兰,途中被德国小型战列舰谢尔上将号发现了。
杰维斯贝号本是英国一艘邮轮,只装了几门口径六英寸的第一次世界大战时代大炮,射程远远不如配备十一英寸口径大炮的谢尔上将号。费根知道杰维斯贝号的大炮不能从远处打中敌舰,于是一面下令船队分路逃走,一面指挥杰维斯贝号迎敌舰开去。一枚炮弹打中杰维斯贝号驶驾台,把费根的右臂也炸得骨肉碎裂,但他还是知不能战而战,继续打了三小时,终于和杰维斯贝号一起沉下海底。杰维斯贝号牺牲了,那三十八艘船却因此而有三十三艘得以及时逃脱。


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
死而后已

一九四○年十一月五日,英国皇家海军辅助巡洋舰杰维斯贝号指挥官爱德华.费根舰长护送一队共三十八艘船,从加拿大往英格兰,途中被德国小型战列舰谢尔上将号发现了。
杰维斯贝号本是英国一艘邮轮,只装了几门口径六英寸的第一次世界大战时代大炮,射程远远不如配备十一英寸口径大炮的谢尔上将号。费根知道杰维斯贝号的大炮不能从远处打中敌舰,于是一面下令船队分路逃走,一面指挥杰维斯贝号迎敌舰开去。一枚炮弹打中杰维斯贝号驶驾台,把费根的右臂也炸得骨肉碎裂,但他还是知不能战而战,继续打了三小时,终于和杰维斯贝号一起沉下海底。杰维斯贝号牺牲了,那三十八艘船却因此而有三十三艘得以及时逃脱。

on 5 november 1940, captain edward fegen, commanding officer of the auxiliary cruiser hms jervis bay, was escorting a convoy of 38 ships from canada to england when the convoy was sighted by the german pocket battleship admiral scheer.
the jervis bay was originally a british liner, and was only armed with a few world war i vintage 6-inch guns. the 11-inch guns of the admiral scheer easily outranged her. fegen knew that his ship's guns would not be able to reach the admiral scheer, so he ordered the convoy to scatter and closed with the german ship. a shell hit the jervis bay's bridge, shattering fegen's right arm, but he continued the hopeless fight for three hours, and eventually went down with his ship. jervis bay's sacrifice bought enough time for all but five of the 38 ships to escape.

赞助商