首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 童话故事 > 古德明军事小故事>

投降前的谎话(英中对照)

投降前的谎话(英中对照)


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
投 降 前 的 谎 话
in october 1944, the japanese circulated bulletins claiming that most of the ships in america's third fleet had been sunk or were retiring. "our ships have been salvaged," admiral halsey, commander of the third fleet, drily replied, "and are retiring at high speed toward the japanese fleet."
on 2 september 1945, the japanese formally surrendered aboard halsey's flagship, the uss missouri.
一九 四 四 年 十 月 , 日 本 散 布 消 息 , 说 美 国 第 三 舰 队 的 战 舰 大 半 不 是 被 击 沉 了 , 就 是 正在 撤 退 。 第 三 舰 队 司 令 哈 尔 西 冷 冷 的 回 答 说 : 「 我 们 的 战 舰 打 捞 起 来 了 , 目 前 正 迅速 朝 日 本 舰 队 退 去 。 」

一 九 四 五 年 九 月 二 日 , 日 本 人 登 上 哈 尔 西 的 旗 舰 密 苏 里 号 , 正 式 投 降 。
【附 注 】 留 意 sink 是 不 规 则 动 词 ( irregular verb ) , 过 去 式 是 sank , 完 成 式 是 sunk , 此 外 还 有 sunken 这 写 法 。 一 般 而 言 , 动 词 的 完 成 式 等 于 过 去 分 式 ( past participle ) , 可 作 形 容 词 用 , 但 sink 却 习 惯 用 sunken 作 形 容 词 , 例 如 : his sunken cheeks show clearly that hard work is telling on him ( 他 双 颊 凹 陷, 沉 重 的 工 作 显 然 正 损 害 他 的 健 康 ) 。 sunk 则 只 作 动 词 用 。
retire 一 字 有几 个 意 思 。 除 了 「 退 休 」 , 还 有 「 撤 退 」 或 「 退 去 」 。 所 以 , the ships were retiring 也 可 解 作 「 战 舰 将 退 役 」 。 不 过 , 战 争 时 期 , 战 舰 应 不 会 轻 言 退 役 , 而看 后 文 哈 尔 西 所 言 , 译 做 「 战 舰 正 在 撤 退 」 似 乎 较 为 恰 当 。


古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。
投 降 前 的 谎 话
一九 四 四 年 十 月 , 日 本 散 布 消 息 , 说 美 国 第 三 舰 队 的 战 舰 大 半 不 是 被 击 沉 了 , 就 是 正在 撤 退 。 第 三 舰 队 司 令 哈 尔 西 冷 冷 的 回 答 说 : 「 我 们 的 战 舰 打 捞 起 来 了 , 目 前 正 迅速 朝 日 本 舰 队 退 去 。 」

一 九 四 五 年 九 月 二 日 , 日 本 人 登 上 哈 尔 西 的 旗 舰 密 苏 里 号 , 正 式 投 降 。
【附 注 】 留 意 sink 是 不 规 则 动 词 ( irregular verb ) , 过 去 式 是 sank , 完 成 式 是 sunk , 此 外 还 有 sunken 这 写 法 。 一 般 而 言 , 动 词 的 完 成 式 等 于 过 去 分 式 ( past participle ) , 可 作 形 容 词 用 , 但 sink 却 习 惯 用 sunken 作 形 容 词 , 例 如 : his sunken cheeks show clearly that hard work is telling on him ( 他 双 颊 凹 陷, 沉 重 的 工 作 显 然 正 损 害 他 的 健 康 ) 。 sunk 则 只 作 动 词 用 。
retire 一 字 有几 个 意 思 。 除 了 「 退 休 」 , 还 有 「 撤 退 」 或 「 退 去 」 。 所 以 , the ships were retiring 也 可 解 作 「 战 舰 将 退 役 」 。 不 过 , 战 争 时 期 , 战 舰 应 不 会 轻 言 退 役 , 而看 后 文 哈 尔 西 所 言 , 译 做 「 战 舰 正 在 撤 退 」 似 乎 较 为 恰 当 。

in october 1944, the japanese circulated bulletins claiming that most of the ships in america's third fleet had been sunk or were retiring. "our ships have been salvaged," admiral halsey, commander of the third fleet, drily replied, "and are retiring at high speed toward the japanese fleet."
on 2 september 1945, the japanese formally surrendered aboard halsey's flagship, the uss missouri.

赞助商