首 页
手机版
当前位置:首页 > 英语阅读 > 名人名言 > 名人经典语录>

撒切尔夫人经典名言:铁娘子由内而外的强势(中英双语)

撒切尔夫人经典名言:铁娘子由内而外的强势(中英双语)


撒切尔夫人名言.jpg
if you just set out to be liked, you would be prepared to compromise on anything at any time, and you would achieve nothing. - margaret thatcher
如果你一心为了讨喜,那你就要准备随时随地的屈就,并且你会一事无成。- 玛格丽特•撒切尔
standing in the middle of the road is very dangerous; you get knocked down by the traffic from both sides.
站在路中间是很危险的,因为你会被从两个方向来的车辆撞倒。
i am extraordinarily patient provided i get my own way in the end.
只要最后能随我所愿,我就会极有耐心。
i am in politics because of the conflict between good and evil, and i believe that in the end good will triumph.
从政是因为有正邪之争,而我坚信邪不胜正。

if you want something said, ask a man. if you want something done, ask a woman. 1965 speech
如果你需要信口开河、会说的人,得找个男人;如果你需要找具体做事儿的人,一定要找个女人!---1965年演讲

"where there is discord, may we bring harmony. where there is error, may we bring truth. where there is doubt, may we bring faith. and where there is despair, may we bring hope." may 4, 1979, after becoming pm
凡是有不和的地方,我们要为和谐而努力;凡是有谬误的地方,我们要为真理而努力;凡是有疑虑的地方,我们要为信任而努力;凡是有绝望的地方,我们要为希望而努力。(1979年,首次当选首相后)
any woman who understands the problems of running a home will be nearer to understanding the problems of running a country.
了解持家难处的女性,较易明白治国之难处。
(1979年当选首相后)
"pennies don’t fall from heaven — they have to be earned here on earth." november 1979 at a banquet
钱不会从天上掉下来,必须脚踏实地去挣。1972年11月 某个宴会

i love argument. i love debate. i don’t expect anyone just to sit here and agree with me——that’s not their job.
我喜欢争论,我喜欢辩论,我不希望任何人只是坐在我边上,同意我的观点,这不是他们的工作”。----1980年
we want a society where people are free to make choices, to make mistakes, to be generous and compassionate. this is what we mean by a moral society; not a society where the state is responsible for everything, and no one is responsible for the state.”
我们想要一个人民可以自由的选择、犯错、持有宽容及同情心的社会。这就是我们所谓的道德社会;不是一个国家要负所有责任,而没有人须要为国家负责的社会。
being powerful is like being a lady. if you have to tell people you are, you aren't.(margaret thatcher)
做大人物就像做淑女一样。如果你告诉人们你是,那就说明你不是。


撒切尔夫人名言.jpg
如果你一心为了讨喜,那你就要准备随时随地的屈就,并且你会一事无成。- 玛格丽特•撒切尔
站在路中间是很危险的,因为你会被从两个方向来的车辆撞倒。
只要最后能随我所愿,我就会极有耐心。
从政是因为有正邪之争,而我坚信邪不胜正。
如果你需要信口开河、会说的人,得找个男人;如果你需要找具体做事儿的人,一定要找个女人!---1965年演讲

凡是有不和的地方,我们要为和谐而努力;凡是有谬误的地方,我们要为真理而努力;凡是有疑虑的地方,我们要为信任而努力;凡是有绝望的地方,我们要为希望而努力。(1979年,首次当选首相后)
了解持家难处的女性,较易明白治国之难处。
(1979年当选首相后)
钱不会从天上掉下来,必须脚踏实地去挣。1972年11月 某个宴会

我喜欢争论,我喜欢辩论,我不希望任何人只是坐在我边上,同意我的观点,这不是他们的工作”。----1980年
我们想要一个人民可以自由的选择、犯错、持有宽容及同情心的社会。这就是我们所谓的道德社会;不是一个国家要负所有责任,而没有人须要为国家负责的社会。
做大人物就像做淑女一样。如果你告诉人们你是,那就说明你不是。

if you just set out to be liked, you would be prepared to compromise on anything at any time, and you would achieve nothing. - margaret thatcher
standing in the middle of the road is very dangerous; you get knocked down by the traffic from both sides.
i am extraordinarily patient provided i get my own way in the end.
i am in politics because of the conflict between good and evil, and i believe that in the end good will triumph.

if you want something said, ask a man. if you want something done, ask a woman. 1965 speech
"where there is discord, may we bring harmony. where there is error, may we bring truth. where there is doubt, may we bring faith. and where there is despair, may we bring hope." may 4, 1979, after becoming pm
any woman who understands the problems of running a home will be nearer to understanding the problems of running a country.
"pennies don’t fall from heaven — they have to be earned here on earth." november 1979 at a banquet
i love argument. i love debate. i don’t expect anyone just to sit here and agree with me——that’s not their job.
we want a society where people are free to make choices, to make mistakes, to be generous and compassionate. this is what we mean by a moral society; not a society where the state is responsible for everything, and no one is responsible for the state.”
being powerful is like being a lady. if you have to tell people you are, you aren't.(margaret thatcher)

赞助商